El OSACT instó a las Partes a acelerar su examen de esta cuestión, así como del informe del IPCC, y pidió al Presidente que celebrara consultas amplias sobre esta cuestión. | UN | وحثت الدول على الإسراع في بحث المسألة، بما في ذلك بحث تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، وطلبت من الرئيس أن يجري مشاورات واسعة النطاق بشأن هذه المسألة. |
Además, se ha asegurado a la OSSI que el nombramiento abrirá el diálogo para las consultas amplias sobre la gobernanza de los tres subprogramas que prestan apoyo a la NEPAD. | UN | وتلقى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تأكيدات بأن هذا التعيين سيفتتح باب الحوار لإجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن سبل الإدارة السليمة للبرامج الفرعية الثلاثة التي تقدم الدعم للشراكة الجديدة. |
La UNSOM alentó al Gobierno a celebrar consultas amplias sobre el proyecto y a tener en cuenta los Principios de París relativos al estatuto de las instituciones nacionales. | UN | وشجعت البعثة الحكومةَ على إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع القانون لمراعاة مبادئ باريس المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية. |
Emplearé estas semanas para celebrar amplias consultas sobre la mejor manera de proceder con nuestro programa común de reforma y revitalización. | UN | سأستعمل هذه الأسابيع لإجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن الطريقة المثلى لتناول جدول أعمالنا الموحد للإصلاح والتنشيط. |
En ese contexto, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que celebre amplias consultas sobre la cuestión de la intermediación ilícita y que informe a la Asamblea General, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, del resultado de esas consultas. | UN | وإزاء تلك الخلفية، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام عقد مشاورات واسعة النطاق بشأن مسألة السمسرة غير المشروعة وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين عن نتيجة تلك المشاورات. |
La finalidad de la Conferencia era realizar amplias consultas sobre los elementos fundamentales del legado del Tribunal en la región de la ex Yugoslavia y en otras regiones. | UN | وكان الغرض من المؤتمر كفالة إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن العناصر الأساسية لتراث المحكمة في منطقة يوغوسلافيا السابقة وخارجها. |
consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras [resolución 58/241 de la Asamblea General] | UN | 11-12خ مشاورات واسعة النطاق بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه [قرار الجمعية العامة 58/241] |
consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras [resolución 58/241 de la Asamblea General] | UN | 11-12خ مشاورات واسعة النطاق بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه [قرار الجمعية العامة 58/241] |
* Este informe se terminó con retraso porque fue necesario celebrar consultas amplias sobre los cambios que pueden afectar el Reglamento del Personal. | UN | * تأخر وضع الصيغة النهائية لهذا التقرير بسبب الحاجة إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن التغييرات التي قد تؤثر على النظام الإداري للموظفين. |
consultas amplias sobre la adopción de nuevas medidas destinadas a intensificar la cooperación internacional para prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras [resolución 58/241 de la Asamblea General] | UN | مشاورات واسعة النطاق بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي في منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه [قرار الجمعية العامة 58/241] |
Los participantes instaron a que se hicieran consultas amplias sobre la propuesta con miembros de los órganos creados en virtud de tratados, titulares de los mandatos de procedimientos especiales, Estados, ONG y otras entidades. | UN | ودعا المشاركون إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن هذا الاقتراح مع أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، والمكلفين بولايات في إطار نظام الإجراءات الخاصة والدول والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف. |
Varios donantes subrayaron la importancia de asegurar la celebración de consultas amplias sobre el documento y señalaron la falta de tiempo y la presión para finalizar el proyecto lo antes posible. | UN | وأكدت عدة جهات مانحة على أهمية كفالة إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن الورقة، مع الإشارة في الوقت نفسه إلى ما يوجد من قيود زمنية وإلى الضغوط التي تحث على وضع المشروع في صيغته النهائية في أقرب وقت ممكن. |
ii) Pedir al Comité de Coordinación que examine la ejecución del Programa de Trabajo entre períodos de sesiones, y que su Presidencia celebre consultas amplias sobre este asunto y presente un informe y, de ser necesario, recomendaciones, a la Décima Reunión de los Estados Partes. | UN | أن يدعو لجنة التنسيق إلى استعراض سير أعمال برنامج العمل لفترات ما بين الدورات، على أن يعقد رئيس لجنة التنسيق مشاورات واسعة النطاق بشأن هذه المسألة وأن يُقدم تقريراً، وعند الاقتضاء توصيات، إلى الاجتماع العاشر للدول الأطراف. |
a) El Gobierno abra consultas amplias sobre el proyecto de revisión del Código de Procedimiento Penal y, tomando en consideración los resultados, promulgue, en breve, un nuevo Código de Procedimiento Penal que haga surtir efecto al nuevo Código Penal, y | UN | (أ) بدء الحكومة في إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع تنقيح قانون الإجراءات الجنائية والإسراع في سن قانون إجراءات جنائية جديد يجعل القانون الجنائي الجديد نافذاً وذلك بناءً على نتيجة تلك المشاورات؛ |
c) Realizar consultas amplias sobre la situación política, socioeconómica y de seguridad actual, así como sobre los aspectos humanitarios y generales de la crisis. | UN | (ج) إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن الحالة السياسية والاجتماعية - الاقتصادية والأمنية الحالية، فضلا عن الأبعاد الإنسانية والأبعاد الأوسع نطاقا للأزمة. |
Se han mantenido amplias consultas sobre el proyecto preliminar del Código, y la iniciativa ha conseguido ya el apoyo de importantes naciones con programas espaciales. | UN | وقد جرت مشاورات واسعة النطاق بشأن مشروع المدونة الأولي، ونالت المبادرة فعلاً تأييد الدول الرئيسية التي تمارس السفر في الفضاء. |
La misión de evaluación de las necesidades electorales subrayó la importancia de que se llevaran a cabo amplias consultas sobre cuestiones de política electoral antes de la redactar la ley de elecciones para asegurarse de que dicha ley recogería, en la medida de lo posible, los puntos de vista de todos los interesados pertinentes de Timor-Leste. | UN | وأكدت بعثة تقييم الاحتياجات الانتخابية على أهمية إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن المسائل السياسية المتعلقة بالانتخابات قبل صياغة القانون الانتخابي حتى يتسنى كفالة تضمين القانون، قدر الإمكان، وجهات نظر جميع أصحاب المصلحة التيموريين المعنيين. |
Con los antecedentes de esas divergencias cada vez mayores, y gracias a la notable persistencia de la Presidenta del sexagésimo primer período de sesiones, se celebraron amplias consultas sobre todos los aspectos de la reforma del Consejo mediante facilitadotes cuya variedad de alternativas, enfoques y formulaciones audaces, analíticas y creativas trató de dar nueva vida a las negociaciones. | UN | وفي ظل هذه الخلافات الآخذة في الاتساع، وبفضل المثابرة الرائعة لرئيسة الدورة الحادية والستين، تم إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن جميع جوانب إصلاح المجلس عبر ميسرين حاولت مجموعات خياراتهم ونُهُجهم وصياغاتهم الجريئة والتحليلية والمبتكرة أن تعيد الحياة إلى المفاوضات. |
Se llevarán a cabo amplias consultas sobre los resultados del foro con miras a elaborar un programa de acción para la seguridad alimentaria en países afectados por crisis prolongadas, que se someterá a la consideración del Comité en su sesión plenaria de octubre de 2012. | UN | وسيتم تنظيم عملية مشاورات واسعة النطاق بشأن نتائج المنتدى بغية وضع خطة لتحقيق الأمن الغذائي في البلدان التي تشهد أزمات ممتدة لتنظر فيها الجلسة العامة للّجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
6. Los anteriores presidentes de la CP y otros miembros de la Mesa que actuaban en nombre de los presidentes han celebrado amplias consultas sobre las solicitudes de que se elimine el nombre de Turquía de las listas de los anexos I y II de la Convención, sin que se haya llegado a ninguna conclusión definitiva. | UN | 6- أجرى الرؤساء السابقون لمؤتمر الأطراف وغير من الموظفين العاملين نيابةً عنهم مشاورات واسعة النطاق بشأن الطلبات المتعلقة بحذف اسم تركيا من القائمتين المدرجتين في المرفقين الأول والثاني للاتفاقية ولكن من دون التوصل إلى نتيجة نهائية. |
Además de la necesidad imperiosa de aplicar las leyes sobre cuestiones de género, los grupos de la sociedad civil también subrayaron la necesidad de llevar a cabo amplias consultas sobre el informe de la Comisión de Examen Constitucional que se presentó al Presidente en enero de 2008. | UN | 22 - وبالإضافة إلى الحاجة الماسة إلى تنفيذ القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، شددت تنظيمات المجتمع المدني أيضا على ضرورة إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن تقرير لجنة مراجعة الدستور الذي قُدم إلى الرئيس في كانون الثاني/يناير 2008. |