A pesar de la actuación en vivo la Dra. Fletcher está distraída e incómoda. | Open Subtitles | حيث، بالرغم من عرض المسرح الحي.. إلا أن الدكتورة فليتشر كانت مشتتة |
Pero esa noche, mientras intentaba leer un libro, actividad que hasta ahora había sido mi favorita, me di cuenta de que estaba distraída. | Open Subtitles | لكن في تلك الليلة بينما انا كنت احاول ان اقرأ كتاباً النشاط الذي كان حينها المفضل لي وجدتُ نفسي مشتتة |
Y cuando por fin llegamos a tu puerta empecé a contarte de mi trabajo pero estabas distraída buscando tus llaves. | Open Subtitles | و عندما وصلنا اخيراً إلى بابك بدأت أخبرك عن الوظيفة لكنكِ كنتِ مشتتة الذهن تبحثين عن مفاتيحك |
Aunque los trabajos continúan un tanto dispersos, las principales esferas de interés son el cambio climático, la diversidad biológica y, en menor medida, la desertificación. | UN | وبالرغم من أن الجهود لا تزال مشتتة نوعا ما، فإن أهم مجالات التركيز هي تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وبدرجة أدنى، التصحر. |
Los participantes señalaron también el hecho de que, cuando se dispone de información, suele estar dispersa por diferentes organismos gubernamentales. | UN | ولاحظ المشاركون أيضاً أن المعلومات عند توفرها تكون في كثير من الأحيان مشتتة بين وكالات حكومية مختلفة. |
Y aun así, este verano en más de una oportunidad, has estado distraída, melancólica. | Open Subtitles | و مع ذلك أكثر من مناسبة فى الصيف كنتى مشتتة و مكتأبه |
He estado tan distraída que no me he preparado. | Open Subtitles | أنا مؤخراً مشتتة قليلاً, لم يكن لدى وقت كى ألعب ألاعيب |
Podría estropear eso de la balanza por estar distraída. | Open Subtitles | و ربما يُخِل بموضوع التوازن لأننى سأكون مشتتة كما تعلم |
Bien, también estaría distraída si hubiera pensado ver a alguien ahogarse. | Open Subtitles | حسناً ، قد أكون أنا أيضاً مشتتة إذا رأيت شخصاً ما يغرق |
Bien, también estaría distraída si hubiera pensado ver a alguien ahogarse. | Open Subtitles | حسناً ، قد أكون أنا أيضاً مشتتة إذا رأيت شخصاً ما يغرق |
Sé que he estado un poco distraída últimamente, pero estaré bien. | Open Subtitles | أعلم أني أصبحتُ مشتتة الذهن قليلاً مُؤخراً ولكني سأكون بخير |
No es lo tuyo cometer errores. Te ves un poco distraída. ¿Miedito a la boda, tal vez? | Open Subtitles | ليس مثلكِ من يقترف الأخطاء تبدين مشتتة قليلاً، لربما الزواج يشغل البال؟ |
Solamente no me di cuenta de lo temprano que era. He estado un poco distraída esta mañana. | Open Subtitles | لم أدركُ فحسب أنّ الوقت مبكر فلقد كنتُ مشتتة قليلاً هذا الصباح |
Cuando los hay, esos diagnósticos no están sistematizados, sino dispersos. | UN | فإن وُجدت هذه التشخيصات فهي مشتتة وغير مرتبة ترتيباً منهجياً. |
Sabes, la gente alcanzaba objetivos cada noche de una forma muy dispersa, solo bang-bang. | Open Subtitles | أعني، كان الجنود يهاجمون أهداف كل ليلة بطريقة مشتتة للغاية، يهاجمون فقط. |
Hasta la fecha, el progreso en este sentido ha sido lento, con resultados fragmentados. | UN | غير أن التقدم المحرز حتى الآن في هذا الشأن بطيء والنتائج مشتتة. |
Bueno, empecé a mirar presupuestos y me distraje. | Open Subtitles | حسنا، لقد بدأت بتفحص الميزانيات. ومن ثم اصبحت مشتتة. |
Lo estaba intentando, pero es difícil cuando estás distraído. | Open Subtitles | كنت أحاول، ولكن من الصعب فعل ذلك وانت مشتتة للانتباه |
Lo sé, estoy un poco confundida. | Open Subtitles | تعلم , أنا مشتتة قليلاً |
Esas actividades se hallaban dispersas entre diversos programas en los presupuestos anteriores; | UN | وكانت هذه الأنشطة في الميزانيات السابقة مشتتة بين عدة برامج؛ |
La posibilidad de asistir a clases es esporádica, discontinua y excepcional. | UN | كما أن إمكانية حضور دروس مشتتة ومتقطعة واستثنائية. |
Existen datos en ciertas instituciones locales con las que colabora, pero son escasos y están al alcance de cualquiera, pues no gozan de ningún estatuto jurídico. | UN | وتتوافر البيانات على صعيد بعض المؤسسات المحلية التي تتعاون معها الهيئة إلا أنها بيانات مشتتة ومتاحة للجميع لأنها لم تُمنح أي مركز قانوني. |
El nuevo modelo de prestación de servicios incluye un gran número de partes interesadas en un entorno geográficamente disperso y complejo. | UN | ونموذج تقديم الخدمات الجديد يشمل عدداً كبيراً من أصحاب المصلحة في بيئة مشتتة جغرافياً ومعقّدة. |
Muchos de ellos pertenecen a familias nucleares separadas por la frontera. | UN | والعديد من بينهم ينتمي ﻷسر نواة مشتتة على جانبي الحدود. |
El estudio indicaba que los datos sobre los montes marinos del Atlántico Sur, especialmente los datos de importancia biológica, eran en el mejor de los casos muy esporádicos y de calidad variable. | UN | وأشارت الدراسة إلى أن البيانات المتصلة بالتلال البحرية في جنوبي الأطلسي، وخاصة ما يتعلق بالبيانات ذات الدلالة البيولوجية، كانت في أفضل الأحوال مشتتة للغاية وذات نوعية متباينة. |
Por ello las respuestas a nivel normativo fueron incompletas y fragmentadas. | UN | وأدى ذلك إلى تدابير مشتتة غير مكتملة في مجال السياسات. |
El mejoramiento de la eficacia de esos sistemas de alerta temprana depende de la consolidación de las bases de datos, que siguen siendo fragmentarias. | UN | ويمر تحسين فعالية نظم الإنذار المبكر هذه، بالضرورة، بتوحيد قواعد البيانات التي لا تزال مشتتة. |