ويكيبيديا

    "مشتركة بين الإدارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interdepartamental
        
    • interdepartamentales
        
    • interinstitucional
        
    • interministerial
        
    • interinstitucionales
        
    • todos los departamentos
        
    También se estableció un Grupo de Tareas interdepartamental para supervisar su aplicación. UN وأنشئت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الإدارات للإشراف على تنفيذها.
    En el pasado, esto se trataba de alcanzar a través de una Comisión interdepartamental para la Igualdad de Oportunidades. UN وكان العمل في الماضي على تحقيق ذلك يتم من خلال لجنة مشتركة بين الإدارات لتكافؤ الفرص.
    En apoyo de esos esfuerzos, se está constituyendo un equipo de tareas integrado interdepartamental e interinstitucional para Somalia. UN ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال.
    Con este objetivo, el Departamento ha convocado reuniones de seguimiento interdepartamentales en cooperación con el Gobierno de Mongolia. UN ولهذا الغرض، دعت الإدارة إلى عقد اجتماعات متابعة مشتركة بين الإدارات بالتعاون مع حكومة منغوليا.
    Se estaba estableciendo un mecanismo interdepartamental para que la Oficina y los tres departamentos celebraran consultas periódicas e intercambiaran información. UN وكانت عملية إنشاء آلية مشتركة بين الإدارات لإجراء مشاورات منتظمة وتبادل المعلومات بين المكتب والإدارات الثلاث جارية.
    El Gobierno ha creado un grupo de trabajo interdepartamental encargado de acelerar la aplicación de esos controles. UN وقد أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الإدارات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الضوابط.
    En diciembre de 2000, se aprobó un nuevo proceso de inspección interdepartamental en que se incorporaban cuatro líneas de trabajo. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، ووفق على إجراء عملية مراجعة جديدة مشتركة بين الإدارات تضم أربعة جداول عمل.
    El Servicio Kirguís de Fronteras ha establecido en los puntos de control fronterizos una red de información interdepartamental unificada que comprende un Sistema automatizado de control de fronteras para vigilar la entrada, presencia y salida de extranjeros. UN وأقامت دائرة الحدود في قيرغيزستان شبكة إعلامية موحدة مشتركة بين الإدارات في نقاط التفتيش على الحدود مزودة بنظام آلي لمراقبة الحدود من أجل رصد الرعايا الأجانب حال دخولهم وخروجهم ووجودهم على الحدود.
    A tal efecto, he encomendado a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas y directrices que podría examinar el Consejo de Seguridad. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كلّفتُ مكتب الشؤون القانونية بأن يبدأ في عملية مشتركة بين الإدارات لوضع مقترحات ومبادئ توجيهية ممكنة تكون متاحة لكي ينظر فيها مجلس الأمن.
    El Secretario General encomendó a la Oficina de Asuntos Jurídicos la tarea de iniciar un proceso interdepartamental para elaborar propuestas para su consideración por el Consejo de Seguridad. UN وكلف الأمين العام مكتب الشؤون القانونية ببدء عملية مشتركة بين الإدارات لوضع اقتراحات لينظر فيها مجلس الأمن.
    Entre otras medidas, se impartirá un curso de capacitación interdepartamental sobre " género y violencia en el hogar " . UN وسيجري ذلك، ضمن جملة أمور، في دورة تدريبية مشتركة بين الإدارات عن ' الجنسانية والعنف العائلي`.
    Se formularán informes periódicos a un grupo ministerial interdepartamental presidido por el Ministro de Salud y Seguridad Pública. UN كما أوضحت أن هناك تقارير منتظمة ستصدر لمجموعة وزارية مشتركة بين الإدارات برئاسة وزير الصحة والسلامة العامة.
    Se informó a la Comisión de que un grupo de trabajo interdepartamental estaba examinando la mejor forma de facilitar el acceso a las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة بأن فرقة عمل مشتركة بين الإدارات بصدد استعراض كيفية تحسين إمكانية الدخول إلى الأمم المتحدة.
    El Togo anunció el establecimiento de una comisión interdepartamental sobre la no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وأعلنت توغو إنشاء لجنة مشتركة بين الإدارات بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha establecido un Comité interdepartamental sobre la Mujer en el Desarrollo. UN 62 - وقد أنشأت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لجنة مشتركة بين الإدارات تعنى بدور المرأة في التنمية.
    Algunos países habían constituido grupos de trabajo interdepartamentales que vigilaban el sistema de fiscalización de estimulantes de tipo anfetamínico y la inclusión en listas o cuadros de fiscalización de estas sustancias y de sus precursores. UN وأنشأت بعض البلدان أفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات لرصد نظام مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية وجدولة هذه المواد وسلائفها.
    De este modo, las instituciones concertarán programas interdepartamentales especiales sobre prevención del terrorismo y lucha contra él, como las siguientes: UN وعلى هذا فإن المؤسسات سوف تضع برامج خاصة مشتركة بين الإدارات بشأن منع الإرهاب ومكافحته، وذلك على النحو التالي:
    Se constituyeron el equipo sobre el proyecto y los grupos de trabajo interdepartamentales sobre Normas Contables Internacionales para el Sector Público UN تم تشكيل فريق وأفرقة عاملة مشتركة بين الإدارات معنية بمشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Actualmente en la República de Belarús se trabaja en la elaboración de un instrumento jurídico - normativo relativo a la creación de la Comisión interinstitucional de lucha contra el terrorismo adjunta al Consejo de Seguridad de la República de Belarús. UN ويعد مجلس الأمن بجمهورية بيلاروس في الوقت الراهن مشروع قانون لإنشاء لجنة لمكافحة الإرهاب مشتركة بين الإدارات.
    Recientemente, se han hecho algunos intentos por elaborar una política interministerial sobre la violencia contra la mujer. UN وفي الآونة الأخيرة، بذلت جهود لوضع سياسة مشتركة بين الإدارات بشأن العنف ضد المرأة.
    2. Se ha establecido una Comisión nacional interinstitucional para la lucha contra la trata de personas y se han creado comisiones interinstitucionales territoriales. UN 2 - أنشئت لجنة مشتركة بين الإدارات على مستوى الجمهورية معنية بمكافحة الاتجار بالبشر، ولجان إقليمية مشتركة بين الإدارات.
    Además, en muchos casos, la aceptación y aplicación de las recomendaciones exigen que las examinen y adopten medidas todos los departamentos o el personal directivo superior, lo que hace difícil que sean fácilmente aceptadas y aplicadas. UN وعلاوة على ذلك يتطلب قبول التوصيات وتنفيذها، في العديد من الحالات، النظر فيها بصفة مشتركة بين الإدارات أو على مستوى الإدارة العليا واتخاذ إجراء بشأنها وهو أمر يشكل صعوبة إزاء تيسير القبول والتنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد