ويكيبيديا

    "مشتركة بين القطاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intersectoriales
        
    • intersectorial
        
    • multisectoriales
        
    • de las cuestiones
        
    • multisectorial
        
    • entre segmentos
        
    • interdisciplinarias
        
    • de un enfoque multidisciplinario
        
    • transversales
        
    • transversal
        
    Nuestro enfoque programático, que se elabora en un documento del país, abarca todos los sectores, con soluciones intersectoriales. UN وأن نهجنا المبرمج الذي جاء شرحه مفصلا في ورقة قطريــــة، يمتـــد عبر القطاعات، وينطوي على حلول مشتركة بين القطاعات.
    La incorporación de la perspectiva de género es más efectiva en los casos en que existen programas intersectoriales. UN ويحقق إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية أكبر قدر من الجدوى حيثما وجدت برمجة مشتركة بين القطاعات.
    La mayor aceptación de los múltiples factores que contribuyen al estado general de la salud se ha plasmado en un cierto número de intentos de elaborar enfoques intersectoriales. UN وقد أدى القبول المتزايد لتعددية العوامل التي تسهم في الوضع الصحي إلى محاولات لوضع نهوج مشتركة بين القطاعات.
    Un grupo de trabajo intersectorial sobre la trata de personas estableció una estrategia para luchar eficazmente contra este fenómeno. UN وقد وضعت فرقة عمل مشتركة بين القطاعات ومعنية بالاتجار بالبشر استراتيجية لمحاربة الاتجار بالبشر بصورة فعالة.
    Esa reforma consiste, básicamente, en establecer un mecanismo intersectorial de presentación de informes y obtener la participación de organizaciones no gubernamentales. UN ويتمثل جوهر هذا الإصلاح في إقامة آلية تبليغ مشتركة بين القطاعات وإشراك المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    El ONC se está transformando gradualmente a fin de tener características intersectoriales y multidisciplinarias. UN وهيئة التنسيق الوطنية تتحول تدريجياً نحو اكتساب خصائص مشتركة بين القطاعات ومتعددة التخصصات.
    En el anexo V figura un ejemplo de listas de identificación de proyectos y programas intersectoriales. UN ويبيَّن في المرفق الخامس مثال لقائمة ثبت مشتركة بين القطاعات فيما يتعلق بالمشاريع والبرامج.
    La mencionada política hace hincapié en la necesidad de criterios intersectoriales integrados para la ordenación y el desarrollo de los recursos hídricos. UN وتؤكد هذه السياسة على ضرورة اتباع نُهج متكاملة مشتركة بين القطاعات في إدارة الموارد المائية وتنميتها.
    Mecanismos intersectoriales para examinar los planes de desarrollo sectoriales UN وجود آليات مشتركة بين القطاعات لاستعراض خطط التنمية والخطط القطاعية
    Algunas oficinas en los países han apoyado el establecimiento de mecanismos intersectoriales a nivel municipal o provincial, dentro del contexto de la descentralización. UN وأسهم بعض المكاتب القطرية في دعم إنشاء آليات مشتركة بين القطاعات على صعيد البلديات والمقاطعات في سياق عملية لإحلال اللامركزية.
    :: Creación de redes intersectoriales de ayuda a adolescentes y jóvenes y aumento de las actividades de divulgación en las comunidades rurales UN :: إنشاء شبكات مشتركة بين القطاعات للمراهقين والشباب وزيادة مستوى الوصول إلى المجتمعات الريفية
    Mi Gobierno desarrolla planes intersectoriales de prevención para la población en general. UN وتضطلع حكومتي حاليا بوضع خطط وقائية مشتركة بين القطاعات تستهدف عامة السكان.
    Los bosques están profundamente entrelazados con otros sectores de la sociedad y su ordenación requiere esfuerzos coordinados y enfoques intersectoriales. UN فالغابات مجدولة بعمق مع القطاعات الأخرى للمجتمع وتتطلب إدارتها جهودا منسقة ونهجا مشتركة بين القطاعات.
    Asimismo, como parte de los esfuerzos para eliminar la mutilación genital femenina, el UNICEF apoyó un simposio efectuado en la zona noroccidental que condujo al establecimiento de un comité intersectorial sobre la eliminación de esa práctica. UN وكجزء، أيضا، من الجهود الرامية إلى القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، دعﱠمت اليونيسيف ندوة عُقدت في المنطقة الشمالية الغربية وأفضت إلى لجنة مشتركة بين القطاعات معنية بالقضاء على تلك الممارسة.
    Asimismo señaló el establecimiento de un comité intersectorial para el seguimiento y la aplicación de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين.
    Asimismo señaló el establecimiento de un comité intersectorial para el seguimiento y la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأشارت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات من أجل المتابعة والتنفيذ ﻹعلان وبرنامج عمل بيجين.
    El Gobierno, consciente de la gravedad del problema, ha creado un comité nacional intersectorial encargado de luchar contra la producción, el tráfico ilícito y el abuso de estupefacientes. UN والحكومة، وعياً منها بخطورة هذه المشكلة، أنشأت لجنة وطنية مشتركة بين القطاعات مكلفة بمهمة مكافحة إنتاج العقاقير المخدرة واﻹتجار غير المشروع بها وإساءة استعمالها.
    Además, el Banco lleva a cabo una labor intersectorial sobre cuestiones que son competencia de las comisiones. UN وباﻹضافة إلى هذا، تجري في البنك أعمال مشتركة بين القطاعات بشأن المسائل التي تنظر فيها اللجان.
    B. Los bosques como cuestión de políticas multisectoriales UN الغابات بوصفها مسألة سياسة مشتركة بين القطاعات
    11A.28 En el noveno período de sesiones de la UNCTAD se decidió que los países menos adelantados constituían una de las cuestiones fundamentales de su labor. UN ١١ ألف - ٨٢ وقد قرر المؤتمر في دورته التاسعة أن أقل البلدان نموا ستشكل قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد.
    93. La diversidad biológica debe considerarse como cuestión multisectorial. UN ٩٣ - ينبغي أن يعامل التنوع البيولوجي بوصفه مسألة مشتركة بين القطاعات.
    19.1 Algunas actividades internas originan transacciones contables que crean saldos de ingresos y gastos entre segmentos en los estados financieros. UN 19-1 تُفضي بعض الأنشطة الداخلية إلى معاملات محاسبية تنشئ أرصدة إيرادات ونفقات مشتركة بين القطاعات في البيانات المالية.
    La Conferencia también decidió que los problemas de los países en desarrollo menos adelantados sin litoral e insulares en desarrollo, el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza,la habilitación de la mujer y la cooperación entre los países en desarrollo debían tratarse como cuestiones interdisciplinarias e integrarse en todos los aspectos de la labor de la UNCTAD. UN كما قرر المؤتمر أن المشاكل المتعلقة بأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، والتنمية المستدامة، وتخفيف حدة الفقر، وتمكين المرأة، والتعاون فيما بين البلدان النامية، ينبغي معالجتها بوصفها قضايا مشتركة بين القطاعات وإدماجها في جميع جوانب أعمال اﻷونكتاد.
    De acuerdo con los resultados alcanzados en el noveno período de sesiones de la Conferencia, los países menos adelantados serán objeto de un enfoque multidisciplinario en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales serán atendidas por las Divisiones de la UNCTAD de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها.
    Enfoques transversales y multisectoriales UN نهج مشتركة بين القطاعات ونهج متعددة القطاعات:
    No obstante, los miembros no se limitaban a sus correspondientes esferas de competencia, pues, habida cuenta de que el género es cuestión de carácter transversal, todos intervinieron en muchos ámbitos, por no decir en todos. UN غير أن مشاركة الأعضاء لم تنحصر في مجال خبرتهم لأن المسألة الجنسانية مسألة مشتركة بين القطاعات. لذا فقد اضطلعوا جميعا بأدوار في مجالات عديدة إن لم يكن في جميع المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد