ويكيبيديا

    "مشترك معني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conjunto sobre
        
    • mixto sobre
        
    • conjunto para
        
    • mixto de
        
    • mixto para
        
    El Comité no considera justificado el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre las comunicaciones individuales. UN ولا ترى اللجنة جدوى من إنشاء فريق عامل مشترك معني بالبلاغات الفردية.
    Señaló que a fin de realizar esa labor, el GNUD había creado un grupo de trabajo conjunto sobre la simplificación y la armonización, cuyos miembros pertenecían al Grupo de Programas y al Grupo de Gestión. Estos dos últimos grupos eran subcomités del Comité Ejecutivo del GNUD, y ella presidía el Grupo de Gestión. UN وأشارت إلى أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قامت، من أجل متابعة ذلك العمل، بإنشاء فريق عامل مشترك معني بالتبسيط والمواءمة، يضم في عضويته كل من فريق البرامج وفريق الإدارة، اللذين يشكلان لجنتين فرعيتين تابعتين للجنة التنفيذية للمجموعة الإنمائية، التي ترأس هي نفسها فريق الإدارة فيها.
    La UNMIL y la ONUCI deberían establecer un grupo de trabajo conjunto sobre las milicias de Côte d’Ivoire y los mercenarios liberianos que residen en la región fronteriza entre Liberia y Côte d’Ivoire. UN وينبغي للبعثة والعملية إنشاء فريق عامل مشترك معني بالميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين الذين يقيمون في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    El Programa Mundial de Investigaciones Climáticas (PMIC) y la Comisión de Climatología de la Organización Meteorológica Mundial (OMM) han establecido un grupo de trabajo mixto sobre la detección y la atribución del cambio climático. UN وقد اشترك البرنامج العالمي لبحوث المناخ ولجنة علم المناخ التابعة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في إنشاء فريق عمل مشترك معني بالكشف عن تغير المناخ وأسبابه.
    La Unión Europea y el Canadá establecen un Grupo de Trabajo mixto sobre armas pequeñas para poner coto a la diseminación y acumulación desestabilizadora de armas pequeñas y ligeras. UN يقوم الاتحاد الأوروبي وكندا بإنشاء فريق عامل مشترك معني بالأسلحة الصغيرة لمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها بشكل مزعزع للاستقرار.
    El PNUMA fue designado administrador de tareas para productos químicos tóxicos, desechos peligrosos, desertificación y sequía, así como para diversidad biológica, y administrador de tareas conjunto para atmósfera, océanos y mares e información para la adopción de decisiones. UN وعُيِّن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مدير مهمة معني بالمواد الكيميائية السامة، والنفايات الخطرة، والتصحر والجفاف، والتنوع البيولوجي، كما عُيِّن مدير مهمة مشترك معني بالغلاف الجوي والمحيطات والبحار والمعلومات الخاصة بصنع القرار.
    El Comité también estaba estudiando la posibilidad de establecer un grupo mixto de expertos sobre los derechos laborales, junto con otro organismo especializado. UN كما استكشفت اللجنة إمكانية إنشاء فريق خبراء مشترك معني بحقوق العمال مع وكالة متخصصة أخرى.
    El Presidente del Tribunal Supremo apoya las medidas emprendidas por el Consejo de la Abogacía y la Sociedad de Juristas para fomentar la igualdad de oportunidades en la profesión y ha hecho que los funcionarios a su cargo participen en un grupo de trabajo mixto para la igualdad de oportunidades en los nombramientos judiciales del que forman parte miembros de las dos ramas de la profesión. UN ويؤيد وزير العدل اﻹجراء الذي اتخذه مجلس القضاء وجمعية القانون للتشجيع على تكافؤ الفرص في هذه المهنة، ويشترك موظفوه في فريق عامل مشترك معني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية، وهو يضم أعضاء من فرعي المهنة كليهما.
    3. Un acontecimiento conexo ha sido la creación en febrero de 1993 de un grupo de trabajo conjunto sobre la Misión Civil Internacional de las Naciones Unidas y la OEA en Haití. UN ٣ - وفي تطور ذي صلة، تم في شباط/فبراير ١٩٩٣ إنشاء فريق عامل مشترك معني ببعثة هايتي المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول الامريكية.
    De conformidad con una de las recomendaciones de la Conferencia, un equipo de tareas ministerial conjunto sobre seguridad alimentaria, integrado por los ministros de finanzas, comercio y agricultura, se reunió en Lusaka el 13 de julio de 2008 para abordar la cuestión de la crisis alimentaria que afecta la región. UN وانسجاما مع إحدى توصيات المؤتمر، اجتمع فريق عمل وزاري مشترك معني بالأمن الغذائي يضم وزراء المالية والتجارة والزراعة، في لوساكا في 13 تموز/يوليه 2008 للتصدي لأزمة الغذاء التي تؤثر على المنطقة.
    En Uganda, el ONU-Hábitat y el UNFPA colaboraron en un programa conjunto sobre población en relación con el producto 3 del programa: la juventud y los grupos vulnerables cuentan con conocimientos competitivos y oportunidades de participar en la economía para obtener medios de vida sostenibles. UN 86 - في أوغندا، تعاون الموئل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برنامج مشترك معني بالسكان، في إطار الناتج 3 من برنامج: لدى الشباب والفئات الضعيفة مهارات تنافسية وفرص تتيح لهم المشاركة في الاقتصاد سعيا وراء سبل العيش المستدامة.
    142. Tras las deliberaciones, las Partes convinieron en remitir las cuestiones analizadas en relación con este asunto a un grupo de contacto conjunto sobre asistencia técnica y recursos financieros. UN 143- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية.
    151. Tras las deliberaciones, las Partes convinieron en remitir las cuestiones analizadas en relación con este asunto a un grupo de contacto conjunto sobre asistencia técnica y recursos financieros. UN 153- واتفقت الأطراف عقب المناقشة على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية.
    Tras las deliberaciones, las Partes convinieron en remitir las cuestiones debatidas en relación con estos temas a un grupo de contacto conjunto sobre asistencia técnica y recursos financieros que se establecería más adelante en las reuniones en curso. UN 9 - واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية، يجري تشكيله في وقت لاحق خلال الاجتماعات.
    147. Tras las deliberaciones, las Partes convinieron en remitir las cuestiones analizadas en relación con este asunto a un grupo de contacto conjunto sobre asistencia técnica y recursos financieros. UN 147- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية.
    156. Tras las deliberaciones, las Partes convinieron en remitir las cuestiones analizadas en relación con este asunto a un grupo de contacto conjunto sobre asistencia técnica y recursos financieros. UN 156- واتفقت الأطراف عقب المناقشة على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية.
    102. Tras las deliberaciones, las Partes convinieron en remitir las cuestiones analizadas en relación con este asunto a un grupo de contacto conjunto sobre asistencia técnica y recursos financieros. UN 141- واتفقت الأطراف عقب المناقشة، على إحالة المسائل التي نوقشت تحت هذا العنوان إلى فريق اتصال مشترك معني بالمساعدة التقنية والموارد المالية.
    En estrecha cooperación con la OMI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), se estableció un grupo de trabajo mixto sobre el transporte marítimo en condiciones de seguridad de combustible nuclear irradiado, que se encarga de examinar todas las actividades en las que el transporte de materiales nucleares está a cargo de dos o más organizaciones. UN وبالتعاون الوثيق مع المنظمة البحرية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشئ فريق عامل مشترك معني بالنقل المأمون للوقود النووي المشعع عن طريق البحر، من أجل النظر في جميع اﻷنشطة التي تقع فيها مسؤوليات نقل المواد النووية على عاتق منظمتين أو أكثر.
    El Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo han establecido un Grupo de Trabajo mixto sobre problemas en la transición, en el que participan la Organización Internacional para las Migraciones, el Movimiento de la Cruz Roja y varias organizaciones no gubernamentales, para lograr una mayor coherencia de la respuesta de las Naciones Unidas en situaciones de transición. UN وقد قامت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية وفريق الأمم المتحدة الإنمائي، وبمشاركة المنظمة الدولية للهجرة، وحركة الصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية، بإنشاء فريق عامل مشترك معني بقضايا الانتقال بهدف تحسين التماسك في استجابة الأمم المتحدة أثناء مرحلة الانتقال.
    En virtud del memorando, se creó un grupo de trabajo conjunto para la reconstrucción, la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción, en el que participan un representante de la Iglesia Ortodoxa serbia y un representante del Ministerio de Cultura de Serbia, el Director del Instituto para la Protección de Monumentos Culturales de la República de Serbia. UN وعملا بهذه المذكرة، شُكَّل فريق عامل مشترك معني بإعادة البناء تحت اسم لجنة تنفيذ إعادة البناء، يضم ممثلا عن الكنيسة الأرثوذكسية الصربية وممثلا عن وزارة الثقافة الصربية، وهو مدير معهد جمهورية صربيا لحماية المعالم الأثرية الثقافية.
    Celebró también el establecimiento de un grupo de trabajo mixto de información pública encargado de crear mayor conciencia de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورحب أيضا بإنشاء فريق عامل مشترك معني بالإعلام، يركز على التوعية بجهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    354. El Presidente del Tribunal Supremo apoya las medidas emprendidas por el Consejo de la Abogacía y la Sociedad de Juristas para fomentar la igualdad de oportunidades en la profesión y ha hecho que los funcionarios a su cargo participen en el establecimiento de un grupo de trabajo mixto para la igualdad de oportunidades en los nombramientos judiciales del que forman parte miembros de las dos ramas de la profesión. UN 354 - ويؤيد وزير العدل الإجراء المتخذ من مجلس نقابة المحامين والجمعية القانونية لتعزيز تكافؤ الفرص داخل المهنة، ويشارك موظفوه في فريق عامل مشترك معني بتكافؤ الفرص في التعيينات القضائية ويشمل أعضاء من فرعي المهنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد