Un importante comprador de marfil es Muhindo Kasebere, un hombre de negocios de Butembo que vivió en Kasindi, en la frontera con Uganda. | UN | وأحد مشتري العاج البارزين هو موهيندو كازيبيري رجل الأعمال من بوتمبو الذي كان يعيش في كاسيندي، على الحدود مع أوغندا. |
Tenía un comprador que estaba dispuesto a pagarme $500 por ese paquete | Open Subtitles | كان لديّ مشتري مستعد ليدفع لي 500 دولار لذلك الطرد |
Si esta piedra es tan grande como creo, necesitaremos un comprador, ¿está bien? | Open Subtitles | اذا كانت الماسة كبيرة كما أعتقد فسوف نحتاج الى مشتري حقيقي |
Por ejemplo, los agentes de los compradores extranjeros de productos básicos trabajan a comisión y tienen escasa importancia para ellos los precios dominantes en un momento dado. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل وكلاء مشتري السلع اﻷساسية اﻷجانب بعمولة ونادرا ما تكون اﻷسعار السائدة في حينها ملائمة لهم. |
No habría riesgo cambiario para los compradores nacionales, pero sí para los compradores extranjeros de bonos. | UN | فلن تكون ثمة مخاطر متعلقة بسعر الصرف بالنسبة للمشترين المحليين، وسيتحمل أي مشتري أجنبي للسند مخاطر سعر الصرف. |
Si tú fueras un comprador potencial, yo diría que sí, pero para ser honesta... queda menos de un año de alquiler. | Open Subtitles | إذا كنت مشتري محتمل، سأقول نعم، لكن لكي أكون صريحة، يوجد أقل من عام متبقي على عقد الإيجار |
Mira, tengo un comprador importante que está dispuesto a quitármelas por un montón de dinero. | Open Subtitles | اسمعي، لدي مشتري مهم أبدى استعداده لأخذها مني مقابل مبلغ جيد من المال. |
Su señoría, ya tenemos un comprador y nos gustaría poner esta propiedad en el mercado | Open Subtitles | سيادتكم نحن لدينا مشتري للمنزل و نود أن نأخذ هذه الملكية على الوثائق |
Tengo un comprador muy motivado interesado en esa pieza y ya sabes... cómo odio decepcionar a mis clientes. | Open Subtitles | عندي مشتري مثير جداً منتظر هذه القطعة ، وتعرفون كم أكره أن أخيب أمل زبائني |
Pienso que ya tiene un comprador para el disco duro. ¿El Centro de Operaciones? | Open Subtitles | أنا أعتقد بأنه قد حصل على مشتري مسبقاً مركز العمليات التقنية ؟ |
Buena suerte encontrando un comprador cuando la comunidad se entere... de cómo me ha tratado. | Open Subtitles | حظًا موفقًا في العثور على مشتري جديد إن علم المجتمع بكيفية معاملتي هنا |
En el caso de los ramos de seguros comerciales, se considera que el comprador de estos seguros está más informado y es capaz de proteger mejor sus intereses. | UN | أما في أنواع التأمين التجارية، فيعتبر أن مشتري التأمين أكثر تيقظا وأكثر قدرة على حماية مصالحه. |
Por este derecho, el comprador de la opción paga una prima al vendedor. | UN | وللحصول على هذا الحق يدفع مشتري الخيار علاوة للبائع. |
Inter Sea afirma además que los honorarios cobrados por los inspectores marinos para la inspección de los buques cisterna se dividían habitualmente a partes iguales entre el comprador y el vendedor del cargamento. | UN | وتدعي إنتر سي كذلك أن الرسوم المحصّلة من جانب خبراء المعاينة البحريين فيما يخص تفتيش ناقلات النفط كان يتم، بحكم العرف السائد، تقاسمها بالتساوي بين مشتري الحمولة وبائعها. |
Derecho del comprador, del arrendatario o del licenciatario de un bien gravado | UN | حقوق مشتري الموجود المرهون ومستأجريه والمرخّص لهم فيه |
Es evidente que los compradores de diamantes que colaboraron anteriormente con la UNITA han forjado vínculos con los rebeldes. | UN | إن المسألة بوضوح هي أن مشتري الماس الذين عملوا في السابق مع يونيتا أقاموا روابط مع الثوار. |
En el último ejercicio económico el 43% de las personas que compraron viviendas por primera vez, y el 35% de los compradores de viviendas públicas fueron mujeres. | UN | وفي السنة المالية الماضية، كان 43 في المائة من مشتري البيوت الأولى و 55 في المائة من مشتري المساكن الحكومية من النساء. |
También pueden solicitar la participación de técnicos que representen a los compradores de productos básicos y contribuyan a mejorar la calidad de los productos de los agricultores. | UN | كما يمكنها أن تشرك في ذلك شركاء تقنيين يمثلون مشتري السلع الأساسية لمساعدتها في تحسين نوعية منتجات المزارعين. |
La mayor parte de los compradores de prendas de vestir acepta los ensayos de Sri Lanka. | UN | وإن أكثر مشتري الملابس أخذوا يقبلون بالاختبارات التي تجريها سري لانكا في هذا المجال. |
Simplemente queríamos ofrecer nuestros servicios como compañeros de baile o compradores de ramilletes o sólo lindo escolta para el gran baile. | Open Subtitles | نريد ان نعرض عليك خدماتنا كشريك راقص او مشتري باقة ورود او حلوى الذراع العام لأجل الرقص الهامة |
He intentado vender esta casa por un año, y él aleja a cada cliente potencial. | Open Subtitles | أنا أُحاولُ أَنْ أَبِيعَ هذا البيتِ لمدّة سَنَة، وهو يُبعدُ قيادة السيارة كُلّ مشتري محتمل. |
Al constituir el grupo más numeroso de compradores de alimentos, los trabajadores ocupan un lugar privilegiado a la hora de sostener las políticas y medidas que aplique el gobierno para introducir cambios en los planos local, nacional e internacional. | UN | ويشكل العمال جُل جمهور مشتري للغذاء، ويسمح لهم وضعهم الاستثنائي بدعم السياسات والتدابير العامة من أجل إحداث التغيير على الصعد المحلي والوطني والدولي. |
Un ejemplo de estas situaciones se tiene cuando existe un acuerdo de arbitraje entre un adquirente de grandes instalaciones industriales y su contratista general, y existen otros acuerdos de arbitraje entre el contratista general y sus diversos subcontratistas, sin que en estos últimos acuerdos sea parte el adquirente de las instalaciones industriales. | UN | أحد اﻷمثلة على ذلك هو الحالة التي يوجد فيها اتفاق تحكيم بين مشتري منشأة صناعية ومقاوله العام ، وتوجد اتفاقات تحكيم أخرى بين المقاول العام ومختلف مقاوليه من الباطن ، وليس المشتري طرفا فيها . |
Hay investigaciones que demuestran que las mujeres y niñas en situaciones de explotación sexual sufren altos niveles de violencia por parte de los clientes y los proxenetas. | UN | وتدلل البحوث على أن النساء والفتيات المشمولات بحالات الاستغلال الجنسي تكّن عُرضة لدرجات عالية من العنف من جانب مشتري خدماتهم والقوادين، سواء بسواء. |
La LR Nº 6552, también conocida como Ley de protección de compradores inmobiliarios a plazos protege a las personas que compran bienes inmuebles a plazos contra las condiciones gravosas y opresivas. | UN | 619- والقانون الجمهوري رقم 6552، المعروف أيضاً باسم قانون حماية مشتري العقارات بالأقساط، يوفر الحماية لهؤلاء المشترين من الشروط الشاقة والمجحفة. |