ويكيبيديا

    "مشردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desplazadas
        
    • desplazados
        
    • vagabunda
        
    • sin hogar
        
    • desplazada
        
    • indigente
        
    • sin techo
        
    • calle
        
    • desamparada
        
    • dejando
        
    En total, 155.000 de las mujeres desplazadas son aptas para el trabajo. UN وإجمالاً، هناك 000 155 امرأة مشردة تصلح لدخول سوق العمل.
    800 familias desplazadas regresaron a sus aldeas cerca de la frontera con Etiopía, según noticias de la prensa de Eritrea UN وعادت 800 أسرة مشردة داخليا إلى قراها المتاخمة للحدود الإثيوبية، وفق ما ذكرته التقارير الإعلامية في إريتريا
    Sin embargo, cerca del 87% de las familias que habían vivido en el campamento seguían desplazadas desde la destrucción de este en 2007. UN ونحو 87 في المائة من الأسر التي كانت تعيش في مخيم نهر البارد ظلت مشردة منذ تدميره في عام 2007.
    Se habían facilitado soluciones habitacionales duraderas a más de 3.000 familias de desplazados internos. UN وحصل ما يزيد على 000 3 أسرة مشردة داخلياً على سكن دائم.
    Llevo brillo de labios. ¿Te parezco una vagabunda? Open Subtitles حسناً ، مرحباً ، أنا أضع مرطب شفاه هل أبدو مشردة بالنسبة إليك ؟
    Eres como una dama sin hogar con suficiente fuerza dentro para sobrevivir el invierno. Open Subtitles أنت كسيدة مشردة مع محاربة بداخلها بما يكفي للنجاة في فصل الشتاء
    Los niños nacidos de una madre desplazada y un padre no desplazado no tenían derecho a la condición de DF, mientras que los hijos de una madre no desplazada y un padre desplazado sí podían obtener esa condición. UN فالطفل المولود لأم مشردة ولأب غير مشرد لا يحق له الحصول على وضع المشرد داخلياً بالقوة، في حين أن الطفل المولود لأم غير مشردة وأب مشرد قد يُمنح هذا الوضع.
    Si no, ¿cómo tendría una indigente un labial de Chanel? Es un asco. Open Subtitles و كيف تحصل مشردة على مرطب ماركة شانيل أمر مقزز
    Además, se calcula que unas 10.000 familias se hallan desplazadas en casas particulares dentro de la ciudad. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن هناك نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة مشردة في بيوت خاصة داخل المدينة.
    En Colombia, Burundi y el Sudán la situación de seguridad también ha empeorado después de las visitas del Representante y muchas personas siguen estando desplazadas. UN وتدهورت أيضاً حالة اﻷمن في كولومبيا وبوروندي والسودان منذ زيارات الممثل ولا تزال أعداد كبيرة من اﻷشخاص مشردة.
    Se estima que actualmente hay más de 4.000 familias internamente desplazadas en el valle de Panjshir. UN ويقدر أن هناك أكثر من ٠٠٠ ٤ أسرة مشردة داخليا في وادي بانجشير.
    195. Como consecuencia de los conflictos armados registrados en las regiones de Abjasia y Osetia meridional, 80.000 familias desplazadas se habían quedado sin techo. UN ٥٩١- وبسبب المنازعات المسلحة التي دارت في منطقتي أبخازيا وجنوب أوسيتيا، لم تجد ٠٠٠ ٠٨ أسرة مشردة سقفا فوق رأسها.
    En esas situaciones aumenta la vulnerabilidad a la violencia, especialmente a la violencia sexual, de las mujeres que viven en campamentos como desplazadas internas o refugiadas. UN ويزيد عيش المرأة في المخيمات بوصفها لاجئة أو مشردة داخلياً من تعرضها للعنف ولا سيما العنف الجنسي.
    Durante la semana de la conmemoración se organizarán viajes a Bouake de niños de familias desplazadas, para que se reúnan con ellas. UN وفي أثناء أسبوع الاحتفال سوف تنظم رحلة لأطفال من أسر مشردة إلى بواكي للم شملهم مع عائلاتهم.
    Conseguido; 13.000 familias de desplazados internos regresaron a sus comunidades de origen o se reasentaron en un nuevo lugar UN أنجز. عادت 000 13 أسرة مشردة داخليا إلى مجتمعاتها الأصلية أو إلى مناطق أخرى
    Las familias de desplazados han tenido que abandonar sus hogares en múltiples ocasiones. UN وقد هُجّرت الأسر التي باتت مشردة داخليا في مناسبات متعددة.
    En razón de las presiones militares y de las campañas de concienciación y de divulgación, así como por tratarse de desplazados lejos de sus fronteras de origen, las repatriaciones de voluntarios se han intensificado y se seguirán intensificando. UN وبفضل تلك الضغوط العسكرية المصحوبة بحملات توعية وتواصل، وبالنظر أيضا إلى أن تلك الجماعات كانت مشردة بعيدا عن حدود وطنها الأصلي، فقد تم تكثيف عمليات العودة الطوعية وسنستمر على ذلك المنوال في المستقبل.
    - Probablemente, prostituta y vagabunda. Open Subtitles انها انسانه نعم ومن المحتمل انها ساقطة مشردة
    Bueno, prefiero ser una vagabunda que una ramera. Open Subtitles حسنًا أنا أفضل أن أكون مشردة على أن أكون عاهرة
    Docenas de familias palestinas se han quedado sin hogar a causa de las últimas de esas demoliciones. UN وأصبحت عشرات من الأسر الفلسطينية مشردة لا مأوى لها جراء عمليات التدمير الأخيرة.
    Los casos en que la resolución que se adopte haga posible el retorno de una persona desplazada a una vivienda ocupada en ese momento por un ciudadano croata desplazado de su hogar recibirán un grado de prioridad 3, con arreglo al artículo 6 de la Ley de Reconstrucción. UN أما الحالات التي تسمح تسويتها بعودة شخص مشرد الى بيت يسكنه حاليا مواطن كرواتي مشرد من بيته، أو مواطنة كرواتية مشردة من بيتها، فإنها تعالج بوصفها اﻷولوية ٣ بموجب المادة ٦ من القانون المتعلق بإعادة البناء.
    Entonces el tío coge el arma, apunta directamente a Dreama, vacila, vuelve a apuntar a la indigente y dispara cinco veces, matándola casi en el acto. Open Subtitles ثم يقوم الرجل بسحب المسدس ويصوب مباشرة نحو درايما يتردد, وبدلا من ذلك يصوب نحو إمرأة مشردة
    Hace 35 años cuando Marjorie vivía en la calle en Golden Gate Park, Open Subtitles منذ 30 عاما عندما كانت مارجوري مشردة في منتزه البوابة الذهبية
    Quizás alguien conquiste a la chica que luce desamparada. Open Subtitles فلربما يعجب أحدهم منظرك الذى يبدو كفتاة مشردة
    Muchas personas han huido de sus aldeas en toda Croacia, dejando sus propiedades y sus pertenencias abandonadas y, en algunos casos, esas propiedades las han ocupado otras familias desplazadas que necesitaban refugio. UN وقد هرب كثير من اﻷشخاص من قراهم في كل أنحاء كرواتيا وتركوا خلفهم عقارات وممتلكات دون رعاية وفي بعض الحالات احتلت أسر مشردة أخرى تحتاج الى المأوى هذه الممتلكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد