ويكيبيديا

    "مشروعاً مشتركاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un proyecto conjunto
        
    • empresa mixta
        
    • empresa conjunta
        
    • sociedad mixta
        
    La Asociación de Samoa ha iniciado un proyecto conjunto con el Consejo Nacional de Samoa de la Mujer para alentar a candidatas a presentarse a las elecciones generales. UN وتُنفذ الرابطة في ساموا مشروعاً مشتركاً مع المجلس الوطني للمرأة في ساموا من أجل تشجيع المرشحات في اﻹنتخابات العامة.
    La delegación señaló que estaba previsto ejecutar un proyecto conjunto para aumentar la capacidad en materia de derechos humanos. UN ومن المقرر أن تنفذ بيلاروس مشروعاً مشتركاً لتعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان.
    La Oficina ha iniciado un proyecto conjunto con el Instituto Nacional de Migración de México para evaluar su programa de capacitación en derechos humanos. UN واستهلت المفوضية مشروعاً مشتركاً مع المعهد الوطني للهجرة في المكسيك لتقييم برنامجه التدريبي في مجال حقوق الإنسان.
    Acqua estableció una empresa mixta con Al Rawi and Al Khateeb Contracting Company Ltd., sociedad constituida en el Iraq. UN وقد أقامت شركة Acqua مشروعاً مشتركاً مع شركة مقاولات الراوي والخطيب المحدودة، وهي شركة أنشئت في العراق.
    Las autoridades de Islandia patrocinaron una empresa conjunta con el fin de estudiar la posibilidad de utilizar el hidrógeno como combustible de vehículos y buques pesqueros. UN ورعت السلطات الأيسلندية مشروعاً مشتركاً لاستطلاع إمكانات استخدام الهيدروجين كوقود للمركبات وسفن الصيد.
    Otra variante podría ser un proyecto conjunto con uno o más de los Estados miembros de la Unión Europea y un número limitado de sus principales entidades asociadas comerciales en los países en desarrollo. UN وقد يشمل نوع آخر مشروعاً مشتركاً مع دولة عضو أو أكثر في الاتحاد الأوروبي وعدد محدود من شركائها التجاريين الرئيسيين في البلدان النامية.
    El UNICEF y el Instituto Portugués de Cooperación para el Desarrollo firmaron un proyecto conjunto sobre educación que incluye la renovación de 10 escuelas y 2 centros de formación profesional. UN وقد وقّعت اليونيسيف والمعهد البرتغالي للتعاون الإنمائي مشروعاً مشتركاً في مجال التعليم، يتضمن إعادة تأهيل 10 مدارس ومدرستين مهنيتين.
    La CNUDMI podría elaborar un proyecto conjunto con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, el Banco Mundial y la Comisión Económica para Europa, con el fin de determinar qué países necesitan legislación en esa esfera, y trabajar con esos países en la preparación de leyes basadas en la Guía Legislativa. UN وباستطاعة الأونسيترال أن تعد مشروعاً مشتركاً مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأوروبا لتحديد البلدان التي تحتاج إلى تشريع في هذا المجال والعمل معها في صياغة قوانين بالاستناد إلى الدليل التشريعي.
    Fue un proyecto conjunto de los Servicios de Asesoramiento sobre Inversiones y Tecnología, la AMOPI y el Centro Subregional de Desarrollo para el África Septentrional de la Comisión Económica para África. UN وكانت هذه الحلقة مشروعاً مشتركاً بين دائرة الخدمات الاستشارية المتعلقة بالاستثمار والتدريب والرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار ومركز التنمية دون الإقليمية لشمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Las dos municipalidades de Nicosia prepararon un proyecto conjunto con arreglo al plan maestro de Nicosia para la restauración de los edificios de la calle Ledra, bajo los auspicios de la Unión Europea, con financiación del programa " Alianza para el Futuro " del PNUD y con apoyo de la UNFICYP. UN وقد أعدت بلدتيا نيقوسيا مشروعاً مشتركاً بموجب خطة نيقوسيا الرئيسية لترميم المباني في شارع ليدرا، تحت إشراف برنامج الشراكة من أجل المستقبل الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويموله الاتحاد الأوروبي، وذلك بدعم من قوة الأمم المتحدة في قبرص.
    En julio, el ACNUDH y la Organización Internacional de la Francofonía pusieron en marcha un proyecto conjunto encaminado a ayudar a la institución a realizar una evaluación de la capacidad para promover un enfoque basado en los derechos humanos en la fase de reconstrucción. UN وفي تموز/يوليه، أطلقت المفوضية السامية والمنظمة الدولية للفرانكوفونية مشروعاً مشتركاً لمساعدة المؤسسة في إجراء تقييم للقدرات بغرض تشجيع اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان خلال مرحلة إعادة البناء.
    un proyecto conjunto del ACNUDH, la UNESCO y el UNICEF emprendido con el Ministerio de Educación, Juventud y Deportes, con el fin de aplicar un plan de estudios piloto sobre los derechos humanos en las escuelas primarias de dos provincias tropezó con obstáculos de financiación y de logística. UN ومن ذلك أن مشروعاً مشتركاً بين المفوضية واليونسكو واليونيسيف ووزارة التعليم والشباب والرياضة، يرمي إلى اختبار برنامج دراسي في حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية في مقاطعتين، واجه عقبات من حيث التمويل والإسناد اللازم.
    85. El Organismo, junto con los centros de género de las entidades llevaron a cabo un proyecto conjunto con el PNUD y el UNFPA denominado " Prevención y erradicación de las violencia basada en el género " . UN 85 - ونفذت " الوكالة " ، بالاقتران بالمركزين الجنسانيين في الكيانين مشروعاً مشتركاً تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، هو مشروع " منع العنف الجنساني ومكافحته " .
    El 20 de septiembre, la Unión Europea y el Consejo de Europa iniciaron un proyecto conjunto de creación de capacidad de 18 meses de duración destinado a mejorar la aplicación de las normas europeas de derechos humanos en Kosovo. UN 47 - وفي 20 أيلول/سبتمبر، باشر الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا مشروعاً مشتركاً مدته 18 شهراً لبناء القدرات يهدف إلى تعزيز تنفيذ المعايير الأوروبية لحقوق الإنسان في كوسوفو.
    Las Entidades cuentan con guarderías y hogares infantiles que forman parte integrante del sistema de los servicios sociales; y las Entidades y el distrito de Brčko han puesto en marcha un proyecto conjunto para prevenir la exclusión social de los niños en Bosnia y Herzegovina. UN تدير الكيانات مراكز رعاية وملاجئ للأطفال، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من نظام الرعاية الاجتماعية. وتنفذ الكيانات ومقاطعة بريشكو مشروعاً مشتركاً لمنع استبعاد الأطفال اجتماعياً في البوسنة والهرسك().
    68. El Gobierno de las Comoras, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, ejecuta desde marzo de 2009 un proyecto conjunto para apoyar la aplicación del marco estratégico y de orientación de la política nacional de igualdad y equidad de género de las Comoras. UN 68- وبدعم من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تطور حكومة جزر القمر مشروعاً مشتركاً لدعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي والتوجيهي للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين بجزر القمر منذ آذار/مارس 2009.
    Como la reclamación de APICORP se desestima debido a la falta de autorización y de pruebas, el Grupo no necesita examinar cuestiones secundarias, como las consecuencias de la situación de ARADET como sociedad iraquí o empresa mixta. UN وحيث أن مطالبة الشركة العربية للاستثمارات النفطية مرفوضة بسبب نقص الصلاحية والأدلة، فإن الفريق لا يحتاج إلى النظر في مسائل ثانوية، بما في ذلك النتائج المترتبة على مركز الشركة العربية لمواد التنظيف الكيميائية بوصفها شركة عراقية أو مشروعاً مشتركاً.
    En unos pocos países, se han introducido estas tarjetas para financiar las necesidades de flujo de efectivo estacionales de los agricultores. En algunos casos, las iniciaron las compañías distribuidoras de insumos, mientras que en otros fueron el fruto de una empresa mixta entre los bancos y esas compañías. UN وفي عدد قليل من البلدان أدخلت بطاقات الائتمان لتمويل احتياجات المزارعين الموسمية من تدفقات النقد، وفي بعض الحالات بدأتها شركات المدخلات في حين كانت في بعضها الآخر مشروعاً مشتركاً بين البنوك وشركات المدخلات.
    - La empresa francesa Unilog creó una empresa mixta con una filial de France Telecom (23 de agosto de 2004); UN :: أنشأت شركة Unilog الفرنسية مشروعاً مشتركاً مع فرع لشركة الاتصالات الفرنسية (France Telecom) (23/8/2004)؛
    A este respecto, la Junta señaló que el auditor externo había formulado una reserva con respecto a los estados financieros de 2012 de la OMC, ya que esta no pudo incluir al CCI como empresa conjunta en sus estados financieros por la aplicación de normas diferentes para la presentación de la información. UN وفي هذا الصدد، لاحظ المجلس أن المراجع الخارجي للحسابات قد أصدر رأياً مشفوعاً بتحفظات عند مراجعة البيانات المالية لمنظمة التجارة العالمية لعام 2012، حيث لم يكن ممكناً لمنظمة التجارة العالمية تسجيل مركز التجارة الدولية بوصفه مشروعاً مشتركاً في بياناتها المالية نظراً لاختلاف معايير الإبلاغ المالي.
    1. Con respecto a la denuncia contenida en el párrafo 55, el Gobierno de Nigeria declaró que la empresa Shell Oil es una empresa multinacional de los Países Bajos y el Reino Unido, y no una empresa conjunta Países Bajos/Estados Unidos. UN فيما يتعلق بالادعاء الوارد في الفقرة ٥٥، أفادت حكومة نيجيريا بأن: ١- شركة شل للنفط هي شركة متعددة الجنسيات تابعة لهولندا/المملكة المتحدة وليست مشروعاً مشتركاً بين هولندا/الولايات المتحدة.
    Con un grupo de arroceros, el banco creó una sociedad mixta denominada Panabo Agro-Industrial Corporative (PAICOR). UN وأقام المصرف، مع مجموعة من مزارعي الأرُزّ، مشروعاً مشتركاً يدعى تعاونية بانابو الزراعية - الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد