Uno instó a la Comisión a que velara por que su proyecto tuviera amplia aceptación. | UN | وحث أحدهم اللجنة على ضمان أن يكون مشروعها قمينا بالحصول على قبول واسع. |
El Perú señala que lo mismo ocurrió con su proyecto de boyas. | UN | وأشارت بيرو إلى أن مشروعها المتعلق بالعوامات لاقى نفس المصير. |
9. En 1993 el ACNUR siguió ejecutando su proyecto de asentamiento local por intermedio del Servicio Mundial de Iglesias. | UN | ٩- في عام ٣٩٩١ ظلت المفوضية تنفذ مشروعها للتوطين المحلي عن طريق منظمة الخدمات الكنسية العالمية. |
... Hace algunas semanas el FLNKS tuvo ocasión de hacer público su proyecto sobre el futuro del Territorio. | UN | وجبهة الكاناك أتيحت لها، منذ عدة أسابيع، فرصة اﻹعلان عن مشروعها لمستقبل الاقليم، فاسمحوا لي بأن أستعيده بايجاز. |
Las propuestas de Francia figuran esencialmente en el art. 4 de su proyecto. | UN | ترد مقترحات فرنسا أساسا في المادة ٤ من مشروعها |
Esa disposición podría figurar en un anexo, como sugirió la CDI en su proyecto de 1991. | UN | ويمكن وضع هذا الحكم في مرفق، كما اقترحت اللجنة في مشروعها لعام ١٩٩١. |
Por ello, parece acertado que la Comisión presente su proyecto en forma de declaración y no como convención. | UN | ولذلك، أصابت اللجنة على ما يبدو في عرض مشروعها على شكل إعلان وليس على شكل نص تعاقدي. |
El orador sugiere que la CDI prepare su proyecto definitivo de artículos con miras a la aprobación de una convención. | UN | واقترح أن تعد اللجنة مشروعها النهائي للمواد بقصد اعتماده في شكل اتفاقية. |
En el marco de su proyecto quinquenal de investigación sobre la radiactividad marina en el mundo, el OIEA realizó la Expedición del Océano Pacífico que proporcionó información oceanográfica y datos sobre recursos marinos y desastres naturales. | UN | وقامت الوكالة، في إطار مشروعها البحثي الذي يمتد خمس سنوات والمتعلق بالنشاط اﻹشعاعي البحري في العالم، بتنفيذ بعثة استكشافية في المحيط الهادئ، توفر مدخلات عن موارد البحار والمحيطات والكوارث الطبيعية. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) siguió ejecutando su proyecto para el control de la mosca mediterránea. | UN | واستمرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مشروعها لمكافحة ذبابة فاكهة البحر الأبيض المتوسط. |
En cada texto se debe respetar el ámbito de aplicación del otro, y con ese fin la Comisión debe garantizar que su proyecto no tenga complicaciones. | UN | ويجب أن يحترم كل نص نطاق انطباق النص الآخر، ولهذا الغرض، ينبغي للجنة أن تضمن خلو مشروعها الخاص من أي تعقيدات. |
Presentará su proyecto antes del verano de 2002. | UN | وسوف تقدم اللجنة مشروعها قبل صيف عام 2002. |
La reclamación se refiere a la presunta pérdida de 43 partidas de equipo, maquinaria y vehículos del emplazamiento de su proyecto en el Iraq. | UN | وتزعم المطالبة فقدان 43 صنفاً من المعدات والآليات والعربات من موقع مشروعها في العراق. |
La Misión de Observación de Palestina parecía esperar que el Consejo aceptara ciegamente su proyecto partidista. | UN | يظهر أن بعثة مراقب فلسطين توقعت من المجلس أن يحتضن بصورة عمياء مشروعها المنحاز. |
El Ministerio también continúa con su proyecto de reconocimiento público de casos excepcionales de igualdad entre los géneros en la práctica. | UN | وتواصل الوزارة مشروعها الخاص بمنح تقدير عام للحالات النموذجية من المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha financiado las actividades de Fatupaepae durante más de 10 años en el marco de su proyecto de asistencia en materia de género y desarrollo. | UN | وقامت حكومة نيوزيلندا بتمويل أنشطة تلك المنظمة في إطار مشروعها المعني بمساعدة المرأة والتنمية لمدة تزيد على عشر سنوات. |
En el tercer trimestre de 1999, la AMDA comenzó su proyecto de socorro médico de emergencia para los refugiados que regresaban de Estados vecinos. | UN | وبدأت الرابطة في صيف 1999 مشروعها للإسعاف الطبي في حالات الطوارئ لفائدة اللاجئين العائدين من الدول المجاورة. |
· La Presidenta debería actualizar su proyecto sobre la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | ينبغي للرئيسة أن تعمد إلى تحديث مشروعها في ضوء المناقشات التي جرت داخل الفريق العامل؛ |
En Zimbabwe, la OIT asegura el vínculo entre su propio proyecto de capacitación profesional y un proyecto que ejecuta para el Programa en el campo de la reinserción social. | UN | وفي زمبابوي، تؤمن منظمة العمل الدولية الصلة بين مشروعها في مجال التدريب المهني ومشروع تنفذه من أجل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في مجال إعادة الادماج الاجتماعي. |
El pasado año se realizaron nuevos progresos en la ejecución del proyecto del ACNUR referente a la inscripción de refugiados. | UN | ٧٦ - وأحرزت المفوضية في العام الماضي مزيدا من التقدم في تنفيذ مشروعها الذي يتناول تسجيل اللاجئين. |
El Canadá informó sobre el desarrollo de su programa de actividades conjuntas y los criterios para la selección de proyectos, en tanto que otras Partes informaron tanto sobre sus programas como sobre proyectos específicos. | UN | ومن بين اﻷطراف التي قدمت فعلا تقارير، أبلغت كندا عن تقدم مشروعها المنفذ تنفيذاً مشتركاً وعن معايير اختيار المشاريع، بينما قدمت اﻷطراف اﻷخرى تقارير عن برامجها وعن مشاريع محددة على السواء. |
Por consiguiente, ha preparado su propio proyecto que distribuirá a los miembros. | UN | ولذلك أعدت هي مشروعها الخاص والذي ستوزعه على اﻷعضاء. |
En la actualidad la Comisión está preparando el tercer y último borrador y su informe. | UN | وتعد هذه اللجنة حاليا مشروعها الثالث والنهائي إضافة إلى تقريرها. |
10. Reconoce que el Departamento de Información Pública ha concluido el proyecto emprendido en colaboración con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con la evaluación sistemática de los productos y las actividades de información pública, y toma nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre el resultado final de ese proyecto trienal; | UN | 10 - تعترف بأن إدارة شؤون الإعلام قد أكملت مشروعها التعاوني مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التقييم المنتظم لمنتجات الإعلام وأنشطته، وتحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن النتائج النهائية لمشروع الثلاث سنوات هذا()؛ |
Sin embargo, existe a veces una brecha entre la percepción de lo que son las responsabilidades de su empresa y las expectativas de la sociedad civil. | UN | غير أنه توجد في بعض الأحيان فجوة بين تصور الإدارة لمسؤوليات مشروعها وبين توقعات المجتمع المدني. |
La Comisión de Reforma Legislativa, creada en 1974, puso en marcha su proyecto de reforma del sistema jurídico penal en su integridad; en cuanto a la prostitución, la Comisión manifestó que las leyes vigentes eran " totalmente deficientes " . | UN | وقد شرعت لجنة إصلاح القوانين، المنشأة في عام 1974، في تنفيذ مشروعها لإصلاح نظام القانون الجنائي بأكمله، وفيما يتعلق بالبغاء، قالت اللجنة إن القوانين الحالية ' غير مرضية في أغلب الأحيان`. |
El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en práctica su propuesta de llevar a cabo un examen de la legislación interna para garantizar que coincida plenamente con los principios y las disposiciones de la Convención y facilite la promulgación de un código general de la infancia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ مشروعها المتمثل في استعراض تشريعاتها الوطنية لضمان تطابقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتسهل سن مدونة شاملة لشؤون الأطفال. |
No tiene ningún ingreso discrecional para mejorar la forma de vida de su familia, para emergencias, o para invertir en el crecimiento de su negocio. | TED | وليس لديها دخل فائض لتقوم بتحسين ظروف معيشة عائلتها، أو لحالات الطوارئ، أو للاستثمار في تنمية مشروعها التجاري. |