En particular, desea asegurar al representante de Austria que está estudiando la posibilidad de combinar los proyectos de directriz 3.1.5 y 3.1.6. | UN | وقال إنه يود على وجه الخصوص أن يطمئن ممثل النمسا بأنه ينظر في إدماج مشروعي المبدأين التوجيهيين 3.1.5 و3.1.6. |
Se dijo que debían unirse los proyectos de directriz 3.1.5 y 3.1.6, ya que los criterios eran más importantes que la definición. | UN | 204 - أعرب عن رأي يدعو إلى دمج مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و3-1-6 ما دامت المعايير أهم من التعريف. |
El Relator Especial propuso que los proyectos de directriz 2.6.1 y 2.6.2 se remitieran al Comité de Redacción. | UN | واقترح المقرر الخاص إعادة مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-6-1 و2-6-2 كليهما إلى لجنة الصياغة. |
Algunas delegaciones estaban de acuerdo con la redacción de los proyectos de directrices 1.1.5 y 1.1.6, si bien reconocían que necesitaban más aclaración. | UN | ووافقت بعض الوفود على نص مشروعي المبدأين التوجيهيين ١-١-٥ و ١-١-٦ وإن كانت تقر بحاجتهما إلى مزيد من التوضيح. |
El retiro debe respetar los escasos requisitos enunciados en los proyectos de directriz 2.4.1 y 2.4.2. | UN | ومن الواجب للسحب مع هذا أن يراعى الشكليات القليلة الواردة في مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-4-1 و 2-4-2. |
los proyectos de directriz 1.6 y 2.1.8 se han modificado para ajustarlos a la nueva terminología aprobada por la CDI. | UN | 29 - وقد تم تعديل مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-6 و2-1-8 لجعلهما يتماشيان مع المصطلحات الجديدة التي اعتمدتها اللجنة. |
El proyecto de directriz 2.6.6 sobre la formulación conjunta de objeciones sigue el modelo de los proyectos de directriz 1.1.7 y 1.2.2. | UN | وجرت صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-6 المتعلق بالاشتراك في تقديم اعتراضات على منوال مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1-7 و 1-2-2. |
La semejanza entre los proyectos de directriz 2.6.14 y 2.6.15 despierta la misma pregunta. | UN | وقالت إن التشابه بين مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-6-14 و 2-6-15 يثير نفس التساؤل. |
Para algunos Estados, el planteamiento de la Comisión, que se refleja en los proyectos de directriz 3.1.5 y 3.1.6, es en general satisfactorio. | UN | فارتأت بعض الدول أن النهج الذي اتبعته اللجنة والمتمثل في مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-5 و 3-1-6 نهج مرض في مجموعه(). |
Parece pues, que los proyectos de directriz 1.1.5 y 1.1.6 podrían convertirse en nuevos párrafos en el proyecto de directriz 1.1.1 relativo al objeto de las reservas. | UN | ولذا يبدو أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1-5 و 1-1-6 يمكن أن يُحوّلا إلى فقرتين جديدتين ضمن مشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 المتعلق بموضوع التحفظات. |
90. El Relator Especial hizo observar que los proyectos de directriz 2.5.7 y 2.5.8 no habían suscitado muchos comentarios, y que los que se habían hecho versaban sobre todo sobre cuestiones de redacción. | UN | 90- كما لاحظ المقرر الخاص أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-7 و2-5-8 لم يكونا محل تعليقات كثيرة؛ وكان معظم ما أبدي من تعليقات يتعلق بالصياغة. |
Volviendo a las funciones del depositario, está de acuerdo con el hincapié que se hace en la función meramente administrativa de un depositario en los proyectos de directriz 1.1.6 y 2.1.7. | UN | 89 - إنتقل إلى مهام الوديع فقال إنه يوافق على التأكيد الوارد في مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1-6 و2-1-6 للدور الإداري المحض للوديع. |
Se observó que los proyectos de directriz 1.1.5 y 1.1.6 podrían presentarse como párrafos adicionales del proyecto de directriz 1.1.1 sobre el objeto de las reservas, dado que confirmaban que una modificación por medio de la reserva limitaba invariablemente las obligaciones del Estado u organización que formulaba la reserva. | UN | 85 - لوحـظ أن مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1-5 و 1-1-6 يمكن إن يدرجا كفقرتين إضافـتين لمشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 بشأن موضوع التحفظات، باعتبار أنهما يؤكدان أن التعديل عن طريق إبداء تحفظ يحــد بشكل دائم من التزامات الدولة أو المنظمة المبدية لهـذا التحفظ. |
La Comisión también decidió remitir al Comité de Redacción los proyectos de directriz 1.6 y 2.1.8, ya aprobados provisionalmente, para que los revisara a la luz de los términos empleados. | UN | كما قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-6 و2-1-8 اللذين سبق اعتمادهما بصفة مؤقتة بغية تنقيحهما بعد اختيار المصطلحات. |
No se entiende por qué la redacción de los proyectos de directriz 2.4.1 y 2.4.2 difiere de la de los proyectos de directriz 2.1.3 y 2.1.4. | UN | 100- وتساءل عن أسباب عدم تساوق صياغة مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-4-1 و 2-4-2 مع صياغة مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-1-3 و 2-1-4. |
15. los proyectos de directriz 2.6.13 y 2.6.15 se relacionan con el tema de las objeciones tardías, es decir, las formuladas después de haber vencido el período de 12 meses establecido en la Convención de Viena de 1969. | UN | 15 - واختتـم بالقول إن مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-6-13 و 2-6-15، المتعلقين بمسألة الاعتراضات المتأخرة، يقعان خارج فترة الإثني عشر شهراً المحددة في اتفاقية فيينا لعام 1969. |
77. Pasando a los proyectos de directrices 2.5.5 y 2.5.6, se hicieron observar las lagunas que presentaban las Convenciones de Viena respecto del retiro de las reservas. | UN | 77- ولدى الانتقال إلى مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-5 و2-5-6، أُشير إلى ثغرات اتفاقيتي فيينا بشأن موضوع سحب التحفظات. |
También es preciso seguir examinando los proyectos de directrices 2.5.4 y 2.5.X, teniendo en cuenta que, según el régimen de Viena, la competencia para decidir sobre la inadmisibilidad de las reservas debe corresponder únicamente a los Estados partes. | UN | 6 - ومضى يقول إن مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-4 و2-5-X يتطلبان بدورهما مزيداً من الدراسة في ضوء مقتضيات نظام فيينا بأن سلطة البت في عدم جواز التحفظات ينبغي أن تكون فقط في يد الدول الأطراف. |
El proyecto de directriz 3.1.1, que enuncia las distintas categorías de reservas prohibidas, no guarda coherencia con los proyectos de directrices 3.1.3 y 3.1.4, ya que no se refiere en absoluto a la prohibición tácita. | UN | ومشروع المبدأ التوجيهي 3-1-1، الذي ينص على فئات التحفظات المحظورة، يتعارض مع مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-1-3 و 3-1-4 حيث أنه لا يشير إلى الحظر الضمني. |
los proyectos de directiva parecen otorgar a las partes una discreción excesivamente amplia para modificar las disposiciones del tratado. | UN | ويبدو أن مشروعي المبدأين التوجيهيين يمنحان الأطراف سلطة تقديرية مفرطة الإتساع لتغيير أحكام العاهدة. |
358. Por consiguiente, la Comisión debía utilizar en adelante los términos neutros " validez/invalidez " , incluso en los dos proyectos de directriz ya aprobados (1.6 y 2.1.8) en los que los términos " admisibilidad/inadmisibilidad " se habían dejado entre corchetes. | UN | 358- وعليه، ينبغي للجنة من الآن فصاعداً أن تستخدم مصطلحي " الصحة/عدم الصحة " المحايدين، بما في ذلك في مشروعي المبدأين التوجيهيين المعتمدين (1-6 و2-1-8) حيث تُركت الكلمتان " المشروعية/عدم المشروعية " بين قوسين معقوفين. |
6) El hecho de que la redacción de los proyectos de directivas 1.1.7 [1.1.1] y 1.2.2 [1.2.1] sea coincidente no significa, por lo demás, que sea aplicable el mismo régimen jurídico a las declaraciones interpretativas conjuntas y a las reservas conjuntas. | UN | 6) إن تطابق صيغتي مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-1-7 [1-1-1] و1-2-2 [1-2-1] لا يعني مع ذلك أن نفس النظام القانوني ينطبق على الإعلانات التفسيرية المشتركة من جهة وعلى التحفظات المشتركة من جهة أخرى. |