A este respecto, también tiene en cuenta el proyecto de convención sobre la protección contra las desapariciones. | UN | ويأخذ بعين الاعتبار أيضاً، في هذا المضمار، مشروع الاتفاقية بشأن حالات الاختفاء. |
proyecto de convención sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en los contratos | UN | مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الالكترونية |
Observaciones del Gobierno chino acerca del proyecto de convención sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales | UN | تعليقات الحكومة الصينية على مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية |
h) Observaciones del Consejo de Cargadores Marítimos de Europa relativas al proyecto de convenio sobre el transporte [total o parcialmente] [marítimo] de mercancías (A/CN.9/WG.III/WP.64); | UN | (ح) تعليقات مجلس الشاحنين الأوروبيين على مشروع الاتفاقية بشأن نقل البضائع [كليا أو جزئيا] [بحرا] (A/CN.9/WG.III/WP.64)؛ |
3. Prosiguió la labor de coordinación para garantizar la coherencia entre el proyecto de convenio sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores depositados en poder de un intermediario y la Guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas. | UN | 3- استمر التنسيق من أجل ضمان الاتساق بين مشروع الاتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ودليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
En consecuencia, Fiji apoya el proyecto de convención sobre la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas presentado por Nueva Zelandia, así como la propuesta de que se establezca un grupo de trabajo encargado de redactar el texto. | UN | لذلك مشروع الاتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة الذي قدمته نيوزيلندا، فضلا عن الاقتراح بإنشاء فريق عامل لصياغة هذه الاتفاقية. |
Así pues, la labor principal de la Comisión en 1999 será únicamente aprobar la guía, porque el proyecto de convención sobre la cesión de créditos para fines de financiación no estará listo para su presentación. | UN | ومن ثم فان اللجنة يمكن أن تواجه في عام ٩٩٩١ مهمة رئيسية في الاقتصار على اعتماد الدليل ﻷن مشروع الاتفاقية بشأن الاحالة في التمويل بالمستحقات لن يكون جاهزا لتقديمه. |
Señaló además que en esos momentos se estaba examinando el proyecto de convención sobre la diversidad cultural y que la UNESCO estaba finalizando su estrategia sobre los derechos humanos y la igualdad de género. | UN | ولاحظت أن مشروع الاتفاقية بشأن التنوع الثقافي الجاري النظر فيها حاليا واستراتيجية اليونيسكو بشأن حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يجري وضع صيغتهما النهائية. |
Posible inclusión de la Convención de Nueva York en la lista de instrumentos internacionales a los que sería aplicable el proyecto de convención sobre la utilización de las comunicaciones electrónicas en los contratos internacionales | UN | إمكان إدراج اتفاقية نيويورك في قائمة الصكوك الدولية التي سيسري عليها مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
En ese sentido, cabe hacer referencia al proyecto encaminado a establecer un tribunal penal internacional, que Austria apoya sin reservas, cuya jurisdicción deberá hacerse extensiva a los delitos previstos en el proyecto de convención sobre la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه يجب إيلاء الانتباه كذلك إلى مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية، وهو ما تؤيده النمسا تأييدا تاما. وينبغي لاختصاص هذه المحكمة أن يشمل الجرائم الواردة في مشروع الاتفاقية بشأن المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة. |
Además de la información sobre el asunto facilitada el día del debate especial, el Grupo de Trabajo recibió información sobre el proyecto de convención sobre la trata de personas que se estaba debatiendo bajo los auspicios del Consejo de Europa, y sobre el impacto de la demanda en el aumento de la trata de personas y la explotación sexual. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة بشأن هذا الموضوع أثناء المناقشة الخاصة، تلقى الفريق العامل معلومات عن مشروع الاتفاقية بشأن الاتجار بالأشخاص التي تجري مناقشتها بإشراف المجلس الأوروبي وكذلك عن أثر الطلب في ازدياد الاتجار والاستغلال الجنسي. |
b) En mayo de 2007 se celebró el cuarto período de sesiones del comité de expertos gubernamentales del UNIDROIT, que siguió examinando el proyecto de convenio sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores bursátiles intermediados. | UN | (ب) أن الدورة الرابعة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا قد عُقدت في أيار/مايو 2007 لمواصلة النظر في مشروع الاتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط. |
b) En mayo de 2007 se celebró el cuarto período de sesiones del comité de expertos gubernamentales del UNIDROIT, que siguió examinando el proyecto de convenio sobre el régimen sustantivo aplicable en materia de valores bursátiles intermediados. | UN | (ب) أن الدورة الرابعة للجنة الخبراء الحكوميين التابعة لليونيدروا قد عُقدت في أيار/مايو 2007 لمواصلة النظر في مشروع الاتفاقية بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط. |
El Sr. Sethi (India) dice que la aprobación por la CNUDMI del proyecto de convenio sobre el contrato de transporte internacional de mercancías total o parcialmente marítimo constituye un importante avance del derecho que regula el transporte marítimo de mercancías. | UN | 36 - السيد سيتي (الهند): قال إن اعتماد اللجنة مشروع الاتفاقية بشأن نقل البضائع هو تطور هام في القانون المتصل بنقل البضائع عن طريق البحر. |
Ello es especialmente necesario en el caso de los instrumentos vinculantes en curso de negociación, como el proyecto de convención sobre el transporte marítimo que se examina en la actualidad. | UN | وهذا الاقتضاء يكتسي ضرورة خاصة فيما يتعلق بالصكوك الملزمة التي يجري التفاوض بشأنها، ومنها مثلا مشروع الاتفاقية بشأن النقل البحري التي يجري حاليا التفاوض حولها. |
En conclusión, a juicio de la República Turca, el proyecto de convención sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación no tiene ni tendrá ningún efecto jurídico en el plano del derecho internacional general y consuetudinario. | UN | وخلص إلى القول إن جمهورية تركيا تعتقد أن مشروع الاتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية ليس له أي أثر قانوني على صعيد القانون الدولي العام والعرفي. |
265. El representante de la OIT informó al Comité de que el proyecto de convenio sobre la abolición de las peores formas de trabajo infantil se examinaría y, de no haber problemas, se aprobaría en la Conferencia Internacional del Trabajo que se estaba celebrando en Ginebra. | UN | 265- وأبلغ ممثل منظمة العمل الدولية اللجنة بأنه سيجري في مؤتمر العمل الدولي المعقود في الوقت الراهن في جنيف مناقشة مشروع الاتفاقية بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والقضاء عليها والمأمول أن يُعتمد المشروع فيها. |
La reciente conclusión y la inminente aprobación del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear demuestran que podemos lograr un acuerdo sobre esas cuestiones. | UN | ويدلل إنجاز مشروع الاتفاقية بشأن الإرهاب النووي الذي تحقق مؤخراً واعتمادها الوشيك على أن بإمكاننا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن تلك المسائل. |