ويكيبيديا

    "مشروع الاتفاقية هو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proyecto de convención es
        
    • proyecto de convenio era
        
    • proyecto de convención era
        
    • proyecto de convenio es
        
    • el proyecto de convención
        
    En todo caso, como el proyecto de convención es resultado de concesiones mutuas, la Federación de Rusia está dispuesta a aceptarlo en conjunto. UN وعلى كل حال، بما أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة تنازلات متبادلة، فإن الاتحاد الروسي مستعد لقبول مشروع الاتفاقية برمته.
    Dado que el objetivo del proyecto de convención es fomentar el comercio internacional, debe excluirse de su ámbito la cesión de créditos dimanantes de la venta de bienes raíces. UN وحيث ان هدف مشروع الاتفاقية هو تنمية التجارة الدولية، فإنه يجب أن تستبعد من نطاقه المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي.
    El riesgo de conflicto entre el artículo 12 del Convenio de Roma y los artículos 29 y 30 del proyecto de convención es mínimo, dado que estos dos artículos son casi idénticos al artículo 12 del Convenio de Roma. UN وأي تنازع بين المادة 12 من اتفاقية روما والمادتين 29 و30 من مشروع الاتفاقية هو تنازع طفيف، لأن هاتين المادتين تكادان أن تكونا متطابقتين مع المادة 12 من اتفاقية روما.
    El proyecto de convenio era el resultado de intensos trabajos y de la cooperación de las delegaciones y los observadores participantes en los tres períodos de sesiones del Grupo Intergubernamental Mixto UNCTAD/OMI de Expertos en Privilegios Marítimos e Hipoteca Naval y Cuestiones Conexas que habían preparado el proyecto. UN وقال إن مشروع الاتفاقية هو ثمرة عمل مضن وتعاون من الوفود والمراقبين الذين شاركوا في الدورات الثلاث لفريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك بين الأونكتاد والمنظمة البحرية الدولية المعني بالامتيازات والرهون البحرية والمواضيع المتصلة بها، الذي أعد المشروع.
    La finalidad del proyecto de convención era eliminar los obstáculos al comercio electrónico y, para ello, convendría reducir al mínimo las excepciones al régimen de la convención. UN وقيل إن الغرض من مشروع الاتفاقية هو إزالة العقبات من أمام التجارة الإلكترونية، ولذلك الغرض ينبغي أن تحصر في أدنى الحدود الاستبعادات من نظام مشروع الاتفاقية.
    Si el ámbito de aplicación del proyecto de convención es el mismo que el de la Convención sobre compraventa, que parecería ser la interpretación que goza de más aceptación, no considera que exista ninguna razón para incluir una cláusula tan inhabitual. UN فإذا انتهى الأمر إلى أن يكون نطاق انطباق مشروع الاتفاقية هو نفس نطاق انطباق اتفاقية البيع، وهذا هو التفسير الأوسع قبولا فيما يبدو، فإنه لا يرى سببا لإدراج مثل هذه الفقرة غير العادية.
    El objeto del proyecto de convención es sencillamente la cesión del derecho de pago, de allí la expresión " sola razón " , y no otras obligaciones contractuales. UN وقال إن موضوع مشروع الاتفاقية هو ببساطة إحالة الحق في الدفع - ومن ثم جاء تعبير " لمجرد " - وليس الموضوع أية التزامات تعاقدية أخرى.
    6. El Sr. MARADIAGA (Honduras) dice que, teniendo presente que el objetivo principal del proyecto de convención es adoptar un régimen uniforme, apoya las declaraciones formuladas por los representantes de España y Francia en la sesión precedente. UN 6- السيد مارادياغا (هندوراس): قال إنه يؤيد البيانات التي أدلى بها كل من ممثل اسبانيا وممثل فرنسا في الجلسة السابقة، نظراً لأن الهدف الأساسي من مشروع الاتفاقية هو توحيد القانون.
    38. El Sr. TELL (Francia) coincide en que se diluiría la finalidad del instrumento si se suprimiera la frase " constituyen un obstáculo para la financiación de operaciones " ; debe quedar claro que el objetivo del proyecto de convención es facilitar la financiación por cesión de créditos y no simplemente dirimir conflictos entre distintos ordenamientos internos. UN 38- السيد تيل (فرنسا): قال انه يوافق على أن الغرض من الصك سيضيع إذا حذفت عبارة " تشكل عقبة في سبيل معاملات التمويل " ؛ ويجب أن يكون واضحا أن القصد من مشروع الاتفاقية هو تيسير التمويل بالمستحقات بدلا من مجرد حل المنازعات بين مختلف النظم القانونية الوطنية.
    17. En resumen, la prueba de fiabilidad prevista en el apartado b) del párrafo 3 del artículo 9 del proyecto de convención es demasiado rigurosa a efectos comerciales y demasiado flexible a efectos de regulación. UN 17- وخلاصة القول إن اختبار الموثوقية الوارد في الفقرة الفرعية 9 (3) (ب) من مشروع الاتفاقية هو اختبار صارم أكثر مما يجب بالنسبة لأغراض الأعمال التجارية، ومرن أكثر مما يجب بالنسبة لأغراض التنظيم.
    El objetivo del proyecto de convención es indicar cómo un conjunto único de normas jurídicas puede interpretarse mejor en el ámbito de las comunicaciones electrónicas y no crear una entidad jurídica, la firma electrónica, con un estatuto separado de la firma manuscrita. UN 49- وقال إن الغرض من مشروع الاتفاقية هو بيان أفضل طريقة ينبغي أن تفسّر بها مجموعة من القواعد القانونية في ميدان الخطابات الإلكترونية، لا خلق كيان قانوني، هو التوقيع الإلكتروني، له وضعية مختلفة عن وضعية التوقيع الخطي.
    El Sr. D ' Allaire (Canadá) dice que el objetivo del proyecto de convención es promover la utilización de las comunicaciones electrónicas y, por lo tanto, poco importa que el preámbulo exceda en cierta medida el ámbito del proyecto de convención. UN 84- السيد دالير (كندا): قال إن هدف مشروع الاتفاقية هو التشجيع على استخدام الخطابات الإلكترونية ومن ثم فإنه أمر ضئيل الأهمية أن تتجاوز الديباجة نطاق مشروع الاتفاقية قليلاً.
    A juicio del Grupo de Trabajo, la finalidad del proyecto de convención es reafirmar y reforzar el principio de responsabilidad del Estado respecto del uso legítimo de la fuerza e identificar las funciones que, con arreglo al derecho internacional, son intrínsecamente públicas y no pueden ser objeto de contratación externa a entidades no estatales por razón de interés público. UN 17 - ويرى الفريق العامل، أنَّ الغرض من مشروع الاتفاقية هو إعادة تأكيد وتعزيز مبدأ مسؤولية الدولة عن الاستخدام المشروع للقوة وتحديد المهام التي هي بطبيعتها، بموجب القانون الدولي، مهام حكومية ولا يمكن الاستعانة بكيانات غير تابعة للدولة للقيام بها باعتبارها مسألة تتعلق بالصالح العام.
    49. El Sr. BERNER (Observador de la Association of the Bar of the City of New York), señalando que el objetivo del proyecto de convención es eliminar los obstáculos que se oponen oponen al aumento de las operaciones financieras mundiales, dice que la inclusión de los contratos de cambio de divisas en la Convención no parece contribuir en modo alguno a dicho objetivo. UN 49- السيد بيرنر (المراقب عن رابطة المحامين لمدينة نيويورك): قال، وقد أشار إلى أن الهدف من مشروع الاتفاقية هو تحطيم الحواجز المعوقة لزيادة المعاملات المالية العالمية، إنه لا يبدو أن شمول الاتفاقية لعقود العملات الأجنبية يُسهم بأي شكل في تحقيق هذا الهدف.
    57. El Sr. BRINK (Observador de la Federación Europea de Asociaciones Nacionales de Factoring (EUROPAFACTORING)) dice que el objetivo del proyecto de convención es fomentar formas de crédito más asequibles. La Comisión no sólo debe examinar los criterios que han adoptado distintos países, sino también analizar las repercusiones económicas del proyecto de convención. UN 57- السيد برينك (المراقب عن الاتحاد الأوروبي للرابطات الوطنية للعوملة (يوروبّا فاكتورينغ)): قال إن الهدف من مشروع الاتفاقية هو توفير الائتمان بتكاليف أقل وينبغي أن لا تكتفي اللجنة بدراسة النهوج المتبعة في مختلف البلدان بل ينبغي أن تدرس أيضاً الآثار الاقتصادية لمشروع الاتفاقية.
    Recordando que el proyecto de convenio era un instrumento de aplicación del derecho penal, la coordinadora puso de relieve que las partes en el convenio se responsabilizarían de su aplicación en el contexto de otras normas que formaban parte del ordenamiento jurídico internacional. UN 11 - وأشارت المنسقة إلى أن مشروع الاتفاقية هو نص لإنفاذ القانون الجنائي، وأكدت أن الأطراف في الاتفاقية ستكون مسؤولة عن تنفيذها في سياق القواعد الأخرى التي تشكل جزءا من النظام القانوني الدولي.
    Según otra opinión, aunque el texto actual del artículo 4 del proyecto de convenio era preferible, la propuesta de México acerca de un nuevo párrafo que se incluiría en ese artículo podría constituir una posible transacción para atender las inquietudes que se habían expresado sobre la cuestión de la exclusión de las " fuerzas armadas de los Estados " en relación con el artículo. UN وترى وفود أخرى أنه على الرغم من أن النص الحالي للمادة 4 من مشروع الاتفاقية هو الأفضل، فإن مقترح المكسيك بإضافة فقرة جديدة إلى تلك المادة قد يشكل حلا توفيقيا يعالج الشواغل التي تم الإعراب عنها بخصوص مسألة استثناء " القوات المسلحة للدول " فيما يتعلق بهذه المادة.
    En segundo lugar se destacó, como argumento aún más importante, que tal vez sería cuestionable en derecho internacional público que se dispusiera explícitamente que la finalidad del proyecto de convención era interpretar términos empleados en instrumentos internacionales ya existentes, dado que únicamente podían emitir interpretaciones doctrinales de un tratado ya existente las partes contratantes en dicho tratado. UN وقيل ثانيا، وهو ما يعد أكثر أهمية، ان الاعلان صراحة أن مقصد مشروع الاتفاقية هو تفسير مصطلحات مستخدمة في الاتفاقيات الدولية الموجودة قد يكون موضع اعتراض في اطار القانون الدولي العام، حيث ان تفسيرا سلطويا لمعاهدة قائمة لا يمكن أن يصدر إلا عن الأطراف المتعاقدة في المعاهدة.
    Por ejemplo, se sostuvo que si el objetivo del proyecto de convención era facilitar el acceso al crédito, habría que evitar imponer a los cesionarios, que eran proveedores potenciales de fondos, cualquier tipo de responsabilidad por el incumplimiento de una cláusula de intransferibilidad. UN وجاء في أحد اﻵراء ما مفاده أنه اذا كان الهدف من مشروع الاتفاقية هو تيسير الحصول على الدين ، فانه ينبغي أن يستبعد تحميل المحال اليه ، باعتباره ممولا محتملا ، عبء أية مسؤولية تتعلق بالاخلال بشرط عدم الاحالة .
    El proyecto de convenio es el resultado de intensas negociaciones en el Comité Especial y en el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión. UN وأضاف أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة مفاوضات مكثفة في اللجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنـة السادسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد