52. Tras un prolongado debate sobre la conveniencia de incluir el nuevo artículo D en el proyecto de protocolo facultativo por motivos jurídicos y prácticos, y a raíz de una pregunta planteada en ese sentido por el observador de la Santa Sede, se sugirió la posibilidad de realizar un estudio separado sobre esos aspectos que, por ejemplo, podría encomendarse a la oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ٢٥- وبعد مناقشة مطولة بشأن استصواب إدراج المادة الجديدة دال في مشروع البروتوكول اﻹختياري ﻷسباب ذات طابع قانوني وعملي على السواء، وعقب سؤال طرحه في هذا الشأن المراقب عن الكرسي الرسولي، أُبديت اقتراحات بشأن إمكانية إجراء دراسة مستقلة، تقوم بها، مثلاً، مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، بشأن هذه الجوانب. |
5. Es esencial que la redacción del Protocolo Facultativo no se efectúe de manera apresurada y sin prestarle la atención y el cuidado necesarios. | UN | ٥- من الضروري أن لا تتم عملية صياغة مشروع البروتوكول الاختياري على عجل بدون ما يلزم من دقة وعمق نظر. |
Sólo a los Estados Partes en el Protocolo Facultativo se les debería exigir el pago de los costos de aplicación. | UN | وينبغي أن يطلب من الدول الأطراف في مشروع البروتوكول الاختياري وحدها دفع تكاليف تنفيذه. |
48. Por último, la delegación de Chile manifiesta su satisfacción por los avances logrados en el estudio de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura. | UN | ٨٤ - وأخيرا يرحب وفد شيلي بالتقدم الذي تم في إعداد مشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب. |