También nos complace patrocinar el proyecto de resolución sobre el derecho del mar. | UN | ويسرنا أيضا أن نشترك في تقديم مشروع القرار الخاص بقانون البحار. |
Es por eso que hemos patrocinado el proyecto de resolución sobre asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua. | UN | ولهذا السبب شاركنا في تقديم مشروع القرار الخاص بتقديـــم المساعـــدة الدولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها. |
Al final del proyecto de resolución sobre Samoa Americana siempre hemos incluido un párrafo exhortando a la Potencia Administradora a invitar a una misión visitadora al Territorio. | UN | في نهاية مشروع القرار الخاص بساموا الامريكية، كنا نناشد دوما الدولة القائمة بالادارة دعوة البعثة الزائرة الى الاقليم. |
Nuestra conciencia nos dicta que apoyemos el proyecto de resolución sobre Bosnia y Herzegovina que estamos examinando. | UN | إن ضميرنا يملي علينا أن نؤيد مشروع القرار الخاص بالبوسنة والهرسك المعـروض علينا. |
Por eso Alemania también patrocina el proyecto de resolución relativo a la Convención sobre ciertas armas convencionales que ha presentado Suecia. | UN | ولذا فإن ألمانيا تشارك أيضا في تقديم مشروع القرار الخاص بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، الذي عرضته السويد. |
Nos enorgullece patrocinar el proyecto de resolución sobre esta celebración. | UN | ونحن فخورون أيضا بالمشاركة في تقديم مشروع القرار الخاص بالاحتفال. |
Por ello, mi delegación espera que el proyecto de resolución sobre el proceso de paz en el Oriente Medio se aprueba sin votación. | UN | ولهذا فإن وفد بلادي يرنو إلى اعتماد مشروع القرار الخاص بعملية التسوية في الشرق اﻷوسط بدون تصويت. |
Lamentamos que la Comisión no haya podido aprobar por consenso el proyecto de resolución sobre un período extraordinario de sesiones. | UN | ونأسف ﻷن اللجنـــــة لم تتمكن من الموافقة على مشروع القرار الخاص بالدورة الاستثنائية بتوافق اﻵراء. |
El proyecto de resolución sobre este tema figura en el párrafo 7 del informe, y la Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General que lo apruebe. | UN | ويرد مشروع القرار الخاص بهذا البند في الفقرة ٧ من التقرير. واللجنة الرابعة توصي الجمعية العامة باعتماده. |
Permítaseme hacer referencia ahora a los imperativos políticos del proyecto de resolución sobre el nuevo programa. | UN | وأود اﻵن أن أتطرق إلى الحتميات السياسية في مشروع القرار الخاص بالخطة الجديدة. |
El proyecto de resolución sobre este tema aparece en el párrafo 7 del informe. | UN | ويرد مشروع القرار الخاص بهذا البند في الفقرة 7 من التقرير. |
El proyecto de resolución sobre pesca sostenible recoge varios elementos importantes para la conservación y ordenación de los tiburones. | UN | إن مشروع القرار الخاص باستدامة مصائد الأسماك يعكس عددا من العناصر الهامة للحفاظ على سمك القرش وإدارة مصائده. |
También nos comprometemos a apoyar al Presidente en la elaboración del proyecto de resolución sobre los preparativos y la organización de la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General. | UN | ونتعهد بتقديم الدعم للرئيس في قيادته للعمل بشأن مشروع القرار الخاص بالتحضير لجلسة الجمعية العامة هذه وتنظيمها. |
En cuanto al proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en Belarús, presentado a iniciativa de los Estados Unidos, el orador dice que se opone a las resoluciones que tienen como único destinatario un país. | UN | وقال إن مشروع القرار يمثل أيضا إجابة على مشروع القرار الخاص بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس المقدم بمبادرة من الولايات المتحدة. وإنه يناهض أيضا جميع القرارات التي تستهدف بلدانا معينة، في نفس الوقت. |
Como lo hizo en el anterior período de sesiones, la delegación de Marruecos decidió votar a favor del proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención de Ottawa. | UN | ومع ذلك، وكما فعلنا في الدورة السابقة، قرر الوفد المغربي التصويت لصالح مشروع القرار الخاص بتنفيذ اتفاقية أوتاوا. |
Nos sentimos decepcionados por no haber podido apoyar una vez más el proyecto de resolución sobre este tema. | UN | لقد شعرنا بخيبة الأمل مرة أخرى، لأننا لم نتمكن من تأييد مشروع القرار الخاص بهذا الموضوع. |
Los párrafos del proyecto de resolución sobre los océanos en que se abordan estas cuestiones son muy importantes. | UN | والفقرات الواردة في مشروع القرار الخاص بالمحيطات التي تتطرق لتلك المسائل هامة جداً. |
El proyecto de resolución sobre ese tema se examinó, y se adoptó una decisión al respecto, en la 31ª sesión, celebrada el 19 de noviembre. | UN | وقد تم، في الجلسة ٣١ المعقودة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، النظر في مشروع القرار الخاص بهذا البند، واتخاذ إجراءات بشأنه. |
El apoyo amplio que se brindó al proyecto de resolución relativo a esta cuestión en la Comisión confirma la gran importancia de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ولقي مشروع القرار الخاص بهذا البند تأييدا واسعا، مما يؤكد أهمية فتوى محكمة العدل الدولية. |
Hace algunos años nos alegramos de haber podido ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución más importante sobre pesca con redes de enmalle y deriva, y este año ocurrió lo propio con un proyecto de resolución relativo al año del océano. | UN | وقد أسعدنا أننا شاركنا، قبل بضع سنوات، في تقديم مشروع القرار الرئيسي الخاص بالصيد بالشباك العائمة، وأن نكون هذا العام ضمن مقدمي مشروع القرار الخاص بسنة المحيطات. |
Permítaseme concluir declarando que, como uno de los patrocinadores del proyecto de resolución relativo a este tema de nuestro programa, mi delegación confía en que sea aprobado por consenso. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بقولــي إن وفدي، بصفته مشتركا في تقديم مشروع القرار الخاص بهذا البند من جدول اﻷعمال، يأمل ويتوقع إقــرار المشروع بتوافق اﻵراء. |
Australia, que tiene el honor de presidir este año la Junta de Gobernadores del OIEA, presenta este proyecto de resolución de conformidad con la tradición de que un representante de la Mesa de la Junta de Gobernadores presente el proyecto de resolución relativo al informe del OIEA ante la Asamblea General. | UN | واستراليا إذ تتشرف برئاسة مجلس المحافظين هذا العام، تتولى اﻵن عرض مشروع القرار وفقا للتقليد المتبع بأن يعرض ممثل لمكتب مجلس المحافظين مشروع القرار الخاص بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الجمعية العامة. |