Nuestra delegación espera que el proyecto de resolución patrocinado por la ASEAN e iniciado por Myanmar sobre desarme nuclear reciba un apoyo considerable de todos los Estados Miembros, en especial los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ويأمل وفد بلدي أن يحظى مشروع القرار الذي قدمته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بناء على مبادرة من ميانمار بشأن نزع السلاح النووي، بتأييد كبير من الدول الأعضاء، وخصوصا من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Nuestra delegación también abriga la esperanza de que el proyecto de resolución patrocinado por la ASEAN, que inició la Unión de Myanmar, sobre desarme nuclear reciba el apoyo de los Estados Miembros, especialmente de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويأمل وفد بلادي أيضا في أن يحظى مشروع القرار الذي قدمته رابطة أمم جنوب شرق آسيا بناء على مبادرة من اتحاد ميانمار بشأن نزع السلاح النووي، بالتأييد الواجب من الدول الأعضاء، وخصوصا من الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Habiendo considerado tales enmiendas, debemos lamentar que van en dirección opuesta al espíritu y los propósitos del proyecto de resolución presentado por Colombia a nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وبعد أن درسنا تلك التعديلات لابد من أن نعرب عن أسفنا ﻷنها تتعارض مع روح ومقصد مشروع القرار الذي قدمته كولومبيا بالنيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز. |
Por consiguiente, Noruega ha copatrocinado el proyecto de resolución presentado por el Canadá. | UN | ولهذا شاركت النرويج في تقديم مشروع القرار الذي قدمته كندا. |
En opinión de los Países Bajos, el proyecto de resolución que ha presentado debería aprobarse por consenso. | UN | وترى هولندا أنه ينبغي اعتماد مشروع القرار الذي قدمته بتوافق اﻵراء. |
Estamos convencidos de que el proyecto de resolución presentado por la delegación de Sudáfrica contribuirá a ello. | UN | ونحن على اقتناع بأن مشروع القرار الذي قدمته جنوب أفريقيا سيسهم في تحقيق هذا الهدف. |
Finalmente, señalando que, si bien algunas delegaciones siguen en desacuerdo con el proyecto de resolución patrocinado por el Grupo de los 77 y China, al parecer el Grupo tratará de ponerla a votación en la próxima sesión oficial de la Comisión, el orador se pregunta qué puede o podrá lograr la Comisión en las próximas 48 horas. | UN | وفي الختام، قال إنه نظرا لأن بعض الوفود ما زالت غير موافقة على مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الـ 77 والصين، وأن المجموعة، فيما يبدو، تعتزم طرحه للتصويت في الجلسة الرسمية القادمة، للجنة، يستفسر عما يمكن أن تحققه اللجنة أو ستحققه في الـ 48 ساعة القادمة. |
El orador también apoya el proyecto de resolución patrocinado por Sri Lanka (A/C.6/52/L.21) y el proyecto de decisión patrocinado por la Federación de Rusia (A/C.6/52/L.22), pues demuestran que la labor continuará después de la adopción del proyecto de convenio. | UN | كما يؤيد مشروع القرار الذي قدمته سري لانكا (A/C.6/52/L.21) ومشروع المقرر الذي قدمه الاتحاد الروسي (A/C.6/52/L.22)، ﻷنهما يدلان على أن العمل سيستمر بعد اعتماد مشروع الاتفاقية. |
México acoge con particular satisfacción que el Comité Especial haya recomendado a la Asamblea General el proyecto de resolución patrocinado por Portugal con miras a que se modifique el artículo 103 del reglamento de la Asamblea General (A/52/33, párr.133). | UN | ٥١ - ورحبت بقيام اللجنة الخاصة بتوصية الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار الذي قدمته البرتغال والمتعلق بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة )A/52/33، الفقرة ١٣٣(. |
En su sesión del 17 de abril, el Comité aprobó sin votación el texto completo del proyecto de resolución presentado por el comité de redacción. | UN | واعتمدت اللجنة في جلستها المعقودة في ١٧ نيسان/ابريل، دون تصويت، مشروع القرار الذي قدمته لجنة الصياغة بأكمله. |
Por ello, mi delegación votará en contra del proyecto de resolución presentado por el grupo de los cuatro si se somete a votación, e insta a todos los Estados -- en particular, a los Estados africanos -- a que voten en contra de ese texto. | UN | ولهذا، سيصوت وفدي ضد مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة إذا طرح للتصويت، وهو يدعو جميع الدول، ولا سيما الدول الأفريقية، إلى التصويت ضد ذلك النص. |
El Sr. de Câmara (Timor-Leste) dice que su delegación figura entre los patrocinadores del proyecto de resolución presentado por Costa Rica (A/C.6/59/L.2). | UN | 52 - السيد دي كامارا (تيمور- ليشتي): قال إن وفده شارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمته كوستاريكا (A/C.6/59/L.2). |
China apoya el proyecto de resolución presentado por el Grupo de los Estados Árabes y espera que se apruebe a la brevedad posible. | UN | إن الصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته المجموعة العربية، وتأمل في إمكانية اعتماده في أسرع وقت ممكن. |
Aparentemente, al representante de Alemania no le agrada ese proyecto de resolución, ya que habría querido que África apoyase el proyecto de resolución presentado por el grupo de los cuatro, incluso si ello significara su división. | UN | ومشروع القرار ذاك على ما يبدو لا يستسيغه ممثل ألمانيا وهو يرغب في أن تؤيد أفريقيا مشروع القرار الذي قدمته مجموعة الأربعة حتى ولو كان ذلك سيعني انقسامها على نفسها. |
Nepal apoya el proyecto de resolución que ha presentado Alemania como un paso en la dirección correcta. | UN | تؤيد نيبال مشروع القرار الذي قدمته ألمانيا بوصفه خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La India apoya el proyecto de resolución que ha presentado Cuba en el día de hoy. | UN | وتؤيد الهند مشروع القرار الذي قدمته كوبا اليوم. |
Nos complace apoyar y ser patrocinadores del proyecto de resolución presentado por la Argentina, Australia, Costa Rica, Finlandia, el Japón, Kenya y el Reino Unido. | UN | ويسرُّنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار الذي قدمته الأرجنتين، وأستراليا، وفنلندا، وكوستاريكا، وكينيا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليابان، وأن ندعمه. |
El proyecto de resolución del S-5 no propugna que se abandone el sistema actual. | UN | لا يدعو مشروع القرار الذي قدمته هذه الدول إلى التخلي عن النظام الحالي. |
Con ese mismo espíritu, hemos reiterado nuestra adhesión a estas negociaciones en la Primera Comisión de la Asamblea General de Naciones Unidas: en 2004 con el proyecto de decisión propuesto por el Canadá, y en 2005 con el proyecto de resolución propuesto por el Japón. | UN | وقد جدّدنا، من المنطلق ذاته، الإعراب عن التزامنا المستمر بتلك المفاوضات في اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة: وذلك في عام 2004 بصدد مشروع المقرر الذي تقدمت به كندا، وفي عام 2005 بصدد مشروع القرار الذي قدمته اليابان. |
El proyecto de resolución que presentó el grupo de los cinco pequeños países (S-5) en mayo de este año propone medidas más ambiciosas. | UN | ويقترح مشروع القرار الذي قدمته مجموعة البلدان الصغيرة الخمسة في آذار/مارس هذا العام، مزيدا من التدابير الطموحة. |
En primer lugar, en relación con los métodos de trabajo, el proyecto de resolución que presentaron los países del grupo de los cuatro el año pasado contiene disposiciones específicas sobre esa esfera. | UN | أولا، بشأن أساليب العمل، تضمن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة البلدان الأربعة العام الماضي أحكاما محددة في ذلك المجال. |