Propuesta de Australia: proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional | UN | اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية |
Propuesta de Australia: proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte Penal Internacional | UN | اقتراح مقدم من استراليا: مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للمحكمة الجنائية الدولية |
Los dos Tribunales formularon también observaciones detalladas sobre el proyecto de Reglas de Procedimiento y prueba del Mecanismo. | UN | كما قدمت المحكمتان تعليقات مفصلة على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات للآلية. |
La Fiscalía contribuyó a la elaboración del proyecto de Reglas de Procedimiento y prueba para el Mecanismo Residual, y está colaborando con la archivera del Tribunal en el diseño de una estrategia coherente de conservación de los expedientes de la Fiscalía. | UN | وأسهم المكتب في إعداد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية وهو يعمل مع موظف محفوظات المحكمة لوضع استراتيجية متسقة لحفظ سجلات المكتب. |
Esas soluciones han permitido aprobar los proyectos de las Reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos de los Crímenes, y es de esperar que ocurra lo propio con el Acuerdo sobre Prerrogativas e Inmunidades de la Corte y su reglamento financiero. | UN | وكانت تلك الحلول هي التي جعلت بالإمكان اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة، وأعرب عن أمله في أن يحدث الشيء نفسه بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها ونظامها المالي. |
La Comisión Preparatoria ha podido completar con éxito en el plazo previsto la primera parte de su mandato, la preparación del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba y el proyecto de los Elementos de los Crímenes. | UN | 5 - وأضاف أن اللجنة التحضيرية نجحت في إنجاز الجزء الأول من ولايتها، بما في ذلك إعداد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم، في الموعد المحدد. |
Tendrá que desempeñar también las funciones descritas en los artículos 57 3) e), 75 y 82 4) del Estatuto y las reglas 94 a 99 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba, relativos a la reparación a las víctimas. | UN | وسيكون عليها أيضا الاضطلاع بالمهام المحددة في المواد 57 (3) (هـ) و 75 و 82 (4) من النظام الأساسي، والقواعد من 94 إلى 99 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بجبر أضرار الضحايا. |
Ello me permitió tener acceso a toda la información relativa a la participación de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa en la Comisión Preparatoria, en la elaboración del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba y en la definición de los elementos del crimen que serían de la competencia de la Corte con arreglo al Estatuto de Roma. | UN | فقد تمكنتُ بذلك من الاستفادة من جميع المعلومات المتعلقة بمشاركة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، في إطار اللجنة التحضيرية، في وضع مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتعريف عناصر الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمة وفق لأحكام نظام روما الأساسي. |
Tendrá que desempeñar también las funciones descritas en los artículos 57 3) e), 75 y 82 4) del Estatuto y las reglas 94 a 99 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba, relativos a la reparación a las víctimas. | UN | وسيكون عليها أيضا الاضطلاع بالمهام المحددة في المواد 57 (3) (هـ) و 75 و 82 (4) من النظام الأساسي، والقواعد من 94 إلى 99 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بجبر أضرار الضحايا. |
Es necesario tener también presente el artículo 50, según el cual los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso, mientras que los idiomas de trabajo serán el francés y el inglés; es asimismo pertinente la regla 41 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ويجب أيضا مراعاة المادة 50 التي تنص على أن اللغات الرسمية للمحكمة هي: الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية والفرنسية، أما لغتا العمل فهما الانكليزية والفرنسية، وكذلك القاعدة 41 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Es necesario tener también presente el artículo 50, según el cual los idiomas oficiales de la Corte serán el árabe, el chino, el español, el francés, el inglés y el ruso, mientras que los idiomas de trabajo serán el francés y el inglés; es asimismo pertinente la regla 41 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba. | UN | ويجب أيضا مراعاة المادة 50 التي تنص على أن اللغات الرسمية للمحكمة هي: الإسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والعربية والفرنسية، أما لغتا العمل فهما الانكليزية والفرنسية، وكذلك القاعدة 41 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Información confidencial La disposición sobre información confidencial debe redactarse cuidadosamente, teniendo en cuenta las diferentes disposiciones del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba relacionadas con esta materia. | UN | 70 - يتعين توخي الدقة في صياغة الحكم الخاص بالسرية، مع مراعاة الاختلافات المتعلقة بأحكام مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات. |
Se aclaró que, de conformidad con la regla 8 y con el párrafo 3 de la regla 20 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba, el Código Deontológico se aplicaba tanto al abogado defensor como a los representantes legales de las víctimas. | UN | 74 - وإيضاحا لذلك، ذُكـر أن القاعدة 8 والفقرة 3 من القاعدة 20 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات تقضيان بانطباق مدونة قواعد السلوك على محامي الدفاع وعلى الممثلين القانونيين للمجنـي عليهم. |
La regla 15 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba estipula que el Secretario mantendrá una base de datos con todos los pormenores de cada causa sometida a la Corte, con sujeción a la orden de un magistrado o de una Sala en que se disponga que no se revele un documento o una información y a la protección de datos personales confidenciales. | UN | وتنص القاعدة 15 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على أن يتعهد رئيس قلم المحكمة قاعدة بيانات تتضمن جميع تفاصيل كل من الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة، رهنا بصدور أمر عن قاض أو دائرة ينص على عدم الكشف عن أي وثيقة أو معلومات، ورهنا أيضا بحماية البيانات الشخصية الحساسة. |
En consonancia con lo dispuesto en la regla 15 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba, el sistema debe prever el mantenimiento y la administración de registros y archivos como un proceso coordinado y centralizado. | UN | 135 - تمشيا مع القاعدة 15 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يجب أن يكون حفظ وإدارة السجلات والمحفوظات في إطار هذا النظام عملية منسقة ومركزية. |
Tendrá que desempeñar también las funciones descritas en los artículos 57 3) e), 75 y 82 4) del Estatuto y las reglas 94 a 99 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba, relativos a la reparación a las víctimas. | UN | وسيكون عليها أيضا الاضطلاع بالوظائف المحددة في المواد 57 (3) (هـ)، و 75، و 82 (4) من النظام الأساسي، والقواعد 94 إلى 99 من مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتصلة بجبر أضرار المجني عليهم. |
El Comité se reunió periódicamente para examinar la enmienda a la regla 11 bis y trabajó, en estrecha cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, aportando observaciones sobre el proyecto de Reglas de Procedimiento y prueba del Mecanismo residual a la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وقد اجتمعت اللجنة بانتظام لمناقشة التعديل المدخل على القاعدة 11 مكررا، وعملت في ظل تعاون وثيق مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على تزويد مكتب الشؤون القانونية بتعليقات على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لآلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Este apoyo incluyó formular observaciones sobre el proyecto de Reglas de Procedimiento y prueba que debía aprobar el Mecanismo, prestar asistencia en las negociaciones para lograr un acuerdo adecuado relativo a la sede, revisar todos los acuerdos vigentes concertados con Estados y otros órganos internacionales, y ultimar una política amplia de retención para los archivos sustantivos del Tribunal. | UN | وشمل هذا الدعم تقديم التعليقات على مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات التي يتعين أن تعتمدها الآلية والمساعدة في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاق مقر مناسب واستعراض جميع الاتفاقات القائمة مع الدول والهيئات الدولية الأخرى، والانتهاء من وضع سياسة شاملة للإبقاء على السجلات الموضوعية للمحكمة. |
Eslovaquia apoya la pronta creación de la Corte Penal Internacional. Los resultados de las negociaciones de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional, especialmente la aprobación por consenso, en junio pasado, del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos del crimen son muy alentadores. | UN | وتساند سلوفاكيا سرعة إقامة المحكمة الجنائية الدولية، إن نتائج مفاوضات اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، وخصوصا إقرار مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجرائم، بتوافق الآراء في حزيران/يونيه الماضي، نتائج مشجعة جدا. |
La Sra. Kigenyi (Uganda) dice que la adopción de los proyectos de las Reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos de los Crímenes es importante, pero debe complementarse con la aprobación de otros documentos y la definición del crimen de agresión. | UN | 4 - السيدة كيغييني (أوغندا): قالت إن اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومشروع أركان الجريمة مهم ولكن يجب أن يكمله اعتماد الوثائق الأخرى وتعريف جريمة العدوان. |
El Sr. Klisovic (Croacia) dice que la aprobación por consenso de los proyectos de las Reglas de Procedimiento y Prueba y de los Elementos de los Crímenes pone de manifiesto que la comunidad internacional está dispuesta a impedir violaciones manifiestas del derecho internacional humanitario. | UN | 1 - السيد كليسوفيتش (كرواتيا): قال إن اعتماد مشروع القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ومشروع أركان الجريمة بتوافق الآراء إنما يدل على استعداد المجتمع الدولي لمنع الانتهاكات الفاضحة للقانون الإنساني الدولي. |