No está claro que realmente sea necesario volver a enunciar este principio en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales. | UN | ومن المشكوك فيه ما إذا كان يلزم بالفعل إعادة ذكر هذا المبدأ في مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
Es posible que la controversia, a su vez, se extienda no sólo a las cuestiones relacionadas con las normas secundarias contenidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, sino también a las normas primarias que presuntamente han sido violadas. | UN | وهذا النزاع قد يتضمن، بدوره، ليس فقط مسائل تتعلق بالقواعد الثانوية الواردة في مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، وإنما أيضا القواعد اﻷوﱠلية التي يُدﱠعى انتهاكها. |
Esta disposición se basa en la distinción entre las obligaciones de conducta y de resultado contenida en los artículos 20 y 21 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados aprobado en primera lectura. | UN | يستند هذا الحكم إلى التمييز بين الالتزامات بالسلوك والنتائج الواردة في المادتين 20 و 21 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول الذي اعتمد في القراءة الأولى. |
En cuarto lugar, la aprobación por la Comisión de Derecho Internacional del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos ha contribuido a definir las obligaciones de los Estados dimanantes del derecho internacional consuetudinario y de las normas imperativas. | UN | ورابعاً، أسهم اعتماد لجنة القانون الدولي مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، في تحديد التزامات الدول الناشئة عن القانون الدولي العرفي والقواعد ذات الطابع الديكتاتوري. |
62. El artículo 11 del proyecto de artículos [sobre la responsabilidad del Estado] se refiere al `Comportamiento que el Estado reconoce y adopta como propio ' e indica lo siguiente: | UN | " 62 - وتتناول المادة 11 من مشروع المواد ]بشأن مسؤولية الدول[ " التصرفات التي تعترف بهـا الدولة وتعتبرهـا صادرة عنها`` وتنص على ما يلي: |
El Estado ha de ser parte en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | ويجب أن تكون هذه الدولة طرفاً في مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول. |
El tercer principio general, enunciado en el artículo 3 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, es el siguiente: | UN | 37 - وثمة مبدأ عام ثالث يرد في المادة 3 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، نصه كالآتي: |
Algunos de los comentarios del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales son relativamente cortos, si bien este hecho puede explicarse por la escasa práctica concreta en que fundarlos. | UN | وأضاف أن بعض التعليقات على مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تعتبر قصيرة نسبياً، رغم أن هذا يعلله ندرة الممارسة النوعية التي تقام عليها التعليقات. |
En lo relativo al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, parece difícil que la Comisión pueda llegar a un acuerdo sobre el concepto de crimen de Estado en el período de sesiones en curso. | UN | ١٢ - وفيما يخص مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، يبدو للمتحدث أنه سيكون من الصعب على اللجنة التوصل إلى اتفاق بشأن مفهوم جريمة الدولة في الدورة الحالية. |
Se observó que a veces la minuciosidad del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, aunque digna de elogio, provocaba complicaciones innecesarias. | UN | ٨ - تم اﻹعراب عن رأي مفاده أنه على الرغم مما يتسم به مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول من شمول وتفصيل جديرين بالثناء، فقد سبب في بعض اﻷحيان تعقيدات لا لزوم لها. |
El artículo 2 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados especifica la acepción de hecho internacionalmente ilícito y enuncia sus dos elementos básicos: la atribución a un Estado y la caracterización del comportamiento como violación de una obligación internacional. | UN | 36 - وتحدد المادة 2 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول معنى الفعل غير المشروع دوليا، ذاكرة عنصريه الأساسيين، ألا وهما: نسب السلوك إلى الدولة ووصف ذلك السلوك بأنه خرق لالتزام دولي. |
El proyecto de artículos sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales ha heredado el lenguaje del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados y, al mismo tiempo, ha tenido en cuenta las características concretas de las organizaciones internacionales hasta cierto punto. | UN | 72 - واختتم بقوله إن مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية يرث صيغة مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، ويراعى في الوقت نفسه إلى حد ما السمات المحددة للمنظمات الدولية. |
Se indicó que tal vez sería apropiado incluir, a modo de introducción de todo el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, un texto preliminar o comentario en que se expusieran el método y la estructura del conjunto de artículos e insertar en ese texto una referencia a la distinción entre los términos " subjetivo " y " objetivo " y sus diversos significados. | UN | ورئي أنه من المناسب أن يُدرج، كمقدمة لكامل مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، نص تمهيدي أو تعليق يحدد منهج ومخطط المواد ككل وأن يشار في ذلك النص إلى التمييز بين مصطلحي " ذاتي " و " موضوعي " ومعنييهما المختلفين. |
La Sra. Quezada (Chile), refiriéndose al proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados (cap. V), dice que espera que concluya en un proyecto de convención que sea abordado por una conferencia especializada, pero expresa su sorpresa por el hecho de que las seguridades y garantías de no repetición del hecho ilícito se encuentren dentro de lo que debe entenderse por reparación del daño causado. | UN | ٢٣ - السيدة كيزادا )شيلي(: تحدثت عن مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول )الفصل الخامس(، فقالت إنها تأمل في اعتماده في شكل اتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر الاستثنائي، ولكنها أعربت عن دهشتها ﻷن تأكيدات وضمانات عدم التكرار تتعلق بجزء من النص يعالج جبر اﻷضرار الناجمة. |
Cabe observar que la Comisión aceptó la misma definición en su comentario del artículo 57 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قبلت بهذا التعريف في تعليقها على المادة 57 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولية(). |
El capítulo I de la primera parte ( " El hecho internacionalmente ilícito del Estado " ) del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos tiene por título " Principios generales " y enuncia tres de esos principios. | UN | 35 - يحمل الفصل الأول من الباب الأول (فعل الدولة غير المشروع دوليا) من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا عنوان " مبادئ عامة " (). وهو يورد ثلاثة من هذه المبادئ. |
Al enunciar los dos principios generales no es necesario reproducir en dos disposiciones separadas el contenido de los artículos 1 y 2 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. | UN | 39 - وعند إيراد المبدأين العامين، لا يلزم أن تستنسخ في حكمين منفصلين محتويات المادتين 1 و 2 من مشروع المواد بشأن مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
7) La tercera parte reconoce que pueden surgir controversias en que existan más de dos Estados partes en el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados. | UN | )٧( ويسلﱢم الباب الثالث بجواز نشوء منازعات بين أكثر من دولتين من الدول اﻷطراف في مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول. |
Una delegación observó que no era absolutamente correcto comparar la protección diplomática y la responsabilidad de los Estados como si ambas se limitaran a las normas secundarias porque, a su juicio, el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados no se limitaba a las normas secundarias. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن المقارنة بين الحماية الدبلوماسية ومسؤولية الدول باعتبار أنهما مقتصرتان على القواعد الثانوية ليست مقارنة صحيحة بشكل كامل، ﻷن مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، برأي ذلك الوفد، لا ينحصر في القواعد الثانوية. |