Además, muchas de las recomendaciones que figuran en el proyecto de documento oficioso han sido ya puestas en práctica. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع العديد من التوصيات الواردة في مشروع الورقة غير الرسمية موضع التنفيذ فعلا. |
El proyecto de documento presentado por la Federación de Rusia constituiría una buena base para continuar los trabajos una vez modificado teniendo en cuenta las opiniones expresadas por diversas delegaciones. | UN | وإن مشروع الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي يشكل قاعدة سليمة لمتابعة اﻷعمال التي سيطرأ عليها بعض التغيير على أساس اﻵراء التي عبرت عنها شتى الوفود. |
El proyecto de documento se está utilizando como insumo para la preparación del capítulo de población del tercer plan quinquenal de desarrollo del país. | UN | ويستخدم مشروع الورقة كإسهام في تحضير الفصل المتعلق بالسكان في خطة التنمية الخمسية الثالثة. |
Los Copresidentes hicieron referencia al proyecto de documento que prepararon sobre los principios básicos, que constituye supuestamente la base de la solución. | UN | وأشار الرؤساء المشاركون إلى مشروع الورقة وفقا للمبادئ التي أعدوها، والتي زُعم أنها تمثل أساس التسوية. |
Del 30 de septiembre al 2 de octubre de 2005 convoqué en Cascais (Portugal) una consulta con expertos en derechos humanos de las diferentes regiones del mundo para examinar el borrador. | UN | وقمت، في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2005 باستضافة اجتماع خبراء استشاري في كاسكايس بالبرتغال، ضمّ خبراء في حقوق الإنسان من أنحاء متفرقة من العالم لاستعراض مشروع الورقة. |
El consultor prepara un proyecto de documento técnico. | UN | يشرع المستشار في إعداد مشروع الورقة التقنية. |
El grupo de trabajo formula sus observaciones sobre el proyecto de documento técnico. | UN | يقدم الفريق العامل ملاحظاته بشأن مشروع الورقة التقنية. |
El proyecto de documento técnico no ha pasado por los servicios de edición oficial de la Secretaría. | UN | ولم تنقح الأمانة مشروع الورقة التقنية رسمياً. الإجراء الذي يمكن أن تتخذه اللجنة |
En el proyecto de documento se bosquejaban los posibles componentes políticos y jurídicos del futuro estatuto de Abjasia como Estado dentro de una Unión y que respetara la integridad territorial de Georgia. | UN | وقد وضع مشروع الورقة الخطوط العريضة للعناصر السياسية والقانونية الممكنة لمركز أبخازيا في المستقبل ضمن دولة اتحادية وبشأن السلامة اﻹقليمية لجورجيا. |
En el proyecto de documento se enuncian los criterios para la admisión y la inscripción en la lista de proveedores, los procedimientos para la exclusión de nombres de la lista y los métodos para mantener una lista de proveedores activos. | UN | ويرسي مشروع الورقة معايير القبول وإعادة التسجيل في قائمة الموردين، وإجراءات الشطب وطرق الاحتفاظ بقائمة متداولة للموردين. |
:: Tomar como base el proyecto de documento de posición enmendado para emprender un proceso en que se definan tanto las directrices estratégicas como los planes de acción para el presente decenio; | UN | :: استخدام مشروع الورقة الموقفية وتعديلاته كأساس لعملية ستؤدي إلى تحديد كل من الاتجاهات الاستراتيجية وخطط العمل لهذا العقد؛ |
No es imposible avanzar en esta cuestión, lo que hace falta como primer paso es lograr el consenso en el Grupo de Amigos sobre el proyecto de documento relativo a la distribución de competencias. | UN | ومن الممكن تحقيق تقدم في هذه المسألة؛ إلا أنه يستوجب كخطوة أولى تحقيق توافق في الآراء فيما بين مجموعة الأصدقاء بشأن مشروع الورقة المتعلقة بتوزيع الاختصاصات. |
Las partes también debatieron el proyecto de documento del ACNUR sobre la inscripción de los repatriados en el distrito de Gali y convinieron en intercambiar observaciones más sustantivas antes de la próxima reunión oficial. | UN | كما ناقش الجانبان مشروع الورقة المفاهيمية الذي أعدته المفوضية بشأن تسجيل العائدين في مقاطعة غالي، واتفقا على تبادل مزيد من التعليقات الجوهرية قبل انعقاد الاجتماع الرسمي المقبل. |
El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que, teniendo en cuenta las observaciones hechas en el período de sesiones y las que habrían de recibirse posteriormente, ampliara el proyecto de documento preliminar. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة أن تتوسع في مشروع الورقة التمهيدية استناداً إلى التعليقات المقدمة أثناء الدورة وتلك التي سترسل في وقت لاحق. |
La Comisión celebró deliberaciones sobre el proyecto de documento. | UN | 46 - وأجرت اللجنة مناقشة بشأن مشروع الورقة. |
Se observó que el proyecto de documento sobre la agricultura, que tenía más de 760 corchetes, no había logrado acuerdo ni siquiera como proyecto, sino que su finalidad era reflejar de una manera equilibrada el estado de los debates. | UN | وأشير إلى أنه لم يُتفق على مشروع الورقة عن الزراعة، حتى كمشروع، علماً بأنه تضمن 760 قوساً معقوفاً وكان الهدف منه بالأحرى أن يعكس، بتوازن، حالة المناقشات. |
El consultor finaliza el proyecto de documento técnico. | UN | يكمل المستشار مشروع الورقة التقنية. |
* Examen interno: presentación del proyecto de documento al Consejo Ejecutivo/DG, en marzo de 2011 a más tardar. | UN | * الاستعراض الداخلي: تقديم مشروع الورقة إلى المجلس التنفيذي/المدير العام بحلول شهر آذار/مارس 2011. |
El Presidente del grupo de redacción indicó a la Experta independiente que el proyecto de documento sería ajustado a la luz de las opiniones expresadas por ella, y que en su siguiente reunión el Comité se proponía finalizar el proyecto de documento preparado por el grupo de trabajo. | UN | وأخبر رئيس فريق الصياغة الخبيرة المستقلة بأنه سيتم تعديل مشروع الورقة في ضوء الآراء التي قدمتها، وبأن اللجنة تعتزم وضع مشروع الورقة التي أعدها الفريق العامل في صيغتها النهائية في اجتماعها المقبل. |
16. El proyecto de documento responde a disposiciones de los Artículos 52, 53 y 54 de la Carta, que tratan de los acuerdos u organismos regionales que, por referirse al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, se presten | UN | ١٦ - وذكر أن مشروع الورقة يتبع أحكام المواد ٥٢، و ٥٣ و ٥٤ مــن الميثـاق، التــي تتعلـق باتفاقــات أو تنظيمات إقليمية تعالج موضوع حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتتخذ إجراءات ذات طابع إقليمـي . |
Además, Colin Gonsalves (India) presentó por escrito sus observaciones sobre el borrador. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم كولين كونسالفيس (الهند) ملاحظات خطية على مشروع الورقة. |