Las Comisiones Constitucionales de las Entidades propusieron proyectos de enmienda a las respectivas constituciones. | UN | واقترحت اللجنتان الدستوريتان في الكيانين مشروع تعديلات على دستوري الكيانين. |
El Gobierno presentó a la Asamblea de Kosovo proyectos de enmienda de la Constitución sobre la cuestión, los cuales fueron refrendados posteriormente por el tribunal constitucional de Kosovo. | UN | وقدمت الحكومة مشروع تعديلات دستورية إلى البرلمان في هذا الشأن، وحاز المشروع فيما بعد تأييد المحكمة الدستورية في كوسوفو. |
189. Recientemente, el Gobierno presentó un proyecto de enmienda al Código Penal de Macedonia. | UN | ٩٨١- وفي الفترة اﻷخيرة، قدمت الحكومة مشروع تعديلات على القانون الجنائي لمقدونيا. |
El Proyecto de reformas al Decreto 39-89 que regula el control de armas aún se encuentra en trámite en el Organismo Legislativo. | UN | وما زال مشروع تعديلات مرسوم القانون رقم 39-89 المتعلق بمراقبة الأسلحة بين يدي الهيئة التشريعية. |
El proceso que al respecto realiza la Comisión derivará en la presentación ante el Congreso de un proyecto de enmiendas al Código Penal Federal en 2011. | UN | وسيؤدي عمل اللجنة إلى أن يقدم إلى الكونغرس، في عام 2011، مشروع تعديلات على القانون الجنائي الاتحادي. |
EXAMEN DE LOS proyectos de enmienda A LA LEY MODELO DE LA CNUDMI SOBRE LA CONTRATACIÓN PÚBLICA DE BIENES Y DE OBRAS | UN | النظــــر في مشروع تعديلات للقـانون النموذجي ﻹشتراء السلـع والانشاءات الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Existen proyectos de enmienda al Código Penal con los que se prevé corregir esta situación, de modo que también constituya delito facilitar la intervención de menores de 14 años en la producción de material pornográfico. | UN | وسيعدِّل مشروع تعديلات القانون الجنائي هذا الوضع ليجرِّم أيضا إشراك أشخاص تقل أعمارهم عن 14 سنة في إنتاج المواد الخليعة. |
La labor del Comité es a largo plazo, pero ya ha alcanzado los siguientes logros: proyectos de enmienda a la Ley forestal, normativas y un contrato modelo; propuesta para el proceso de planificación del uso de la tierra; y un primer inventario forestal. | UN | وتوالي اللجنة عملها ولكن تم تحقيق الإنجازات التالية: صياغة مشروع تعديلات لقانون الحراجة ولوائح في هذا الصدد وعقد نموذجي؛ وضع مشروع عملية تخطيط استخدام الأراضي؛ إجراء حصر أولي للغابات. |
En los proyectos de enmienda de la Ley de menores se confirma el derecho de los maestros a administrar castigos " razonables " . | UN | ويؤكد مشروع تعديلات قانون الطفل حق المدرس في ممارسة فعل تأديبي " معقول " للطفل. |
El Comité también toma nota de que el Riigikogu está examinando proyectos de enmienda del Código Penal, mediante los cuales su legislación se acercará a la plena observancia de lo dispuesto en el Protocolo Facultativo. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن مشروع تعديلات على القانون الجزائي معروض أمام الريجيكوغو من شأنه أن يجعل تشريعات البلد أقرب للامتثال الكامل لأحكام البروتوكول الاختياري. |
Sin embargo, desde entonces la Comisión Electoral Central se ha negado a enviar cualquier otro proyecto de enmienda para que lo examinen estos organismos regionales especializados en derechos humanos. | UN | ومع ذلك، رفضت اللجنة المركزية للانتخابات منذ ذلك الحين إرسال أي مشروع تعديلات جديدة ليتم استعراضها من قِـبل هيئات الخبراء الإقليمية تلك المعنية بحقوق الإنسان. |
Se ha declarado la inadmisibilidad de las pruebas obtenidas bajo tortura, y en el proyecto de enmienda del Código de Procedimiento Penal se ha previsto un artículo independiente que introduce una definición de la tortura conforme a la que figura en la Convención contra la Tortura. | UN | وبدأ العمل بعدم مقبولية الأدلة التي يُحصل عليها بواسطة التعذيب، ون المزمع إدراج مادة قائمة بذاتها في مشروع تعديلات قانون الإجراءات الجنائية تتضمن تعريفاً للتعذيب يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب. |
En relación con las disposiciones transitorias mencionadas, el Ministerio del Interior ha elaborado un proyecto de enmienda a las leyes electorales que prevé, una vez vigente el nuevo Código Civil, que los tribunales tengan especialmente en cuenta la capacidad de ejercer el derecho de voto al decidir sobre las limitación de la capacidad jurídica. | UN | وفي ارتباط بالأحكام الانتقالية المشار إليها أعلاه ضمن مشروع القانون المدني، أعدت وزارة الداخلية مشروع تعديلات على جميع القوانين الانتخابية يُفترض فيه أن تنظر المحاكم، بعد دخول القانون المدني الجديد حيز النفاذ، عند بتّها في تقييد الأهلية القانونية، في مسألة القدرة على ممارسة الحق في التصويت. |
El Proyecto de reformas a la Ley toma en cuenta un enfoque de derechos humanos, es decir, va más allá del ámbito de la salud propiamente dicho. | UN | 352 - ويراعي مشروع تعديلات القانون المسألة من منظور حقوق الإنسان أي أنه يتجاوز مجال الصحة وحده. |
A/CN.9/394 Contratación pública: proyecto de enmiendas a la Guía para la incorporación eventual al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras | UN | الاشتراء: مشروع تعديلات على دليل تشريع قانون اﻷونسيترال النموذجي لاشتراء السلع والخدمات A/CN.9/394 |
El Grupo de Trabajo observó que el poco tiempo disponible antes del 27º período de sesiones de la Comisión podría hacer difícil que la Secretaría preparara proyectos de enmiendas a la Guía para la Promulgación en que se tuviera en cuenta la inclusión de los servicios. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الوقت القصير المتاح قبل الدورة السابعة والعشرين للجنة قد يجعل من الصعب على اﻷمانة العامة أن تعد مشروع تعديلات الدليل التشريعي تأخذ في الاعتبار ادراج الخدمات. |
iniciativa de reformas y adiciones al Código Penal del Estado de Sinaloa, para tipificar el delito de feminicidio y adicionar un párrafo al artículo 117 y 117 Bis del Código de Procedimientos Penales de la misma entidad. | UN | 4 - مشروع تعديلات وإضافات في القانون الجنائي لولاية سينالوا لتجريم قتل الإناث، وإضافة فقرة إلى المادة 117 و 117 مكررا من قانون الإجراءات الجنائية لهذه الولاية. |
En lo que respecta a la discriminación de personas de una cultura diferente, el proyecto de modificación del Código Penal prevé diversos cambios. | UN | أما على مستوى التمييز ضد الأشخاص الذين ينتمون إلى ثقافات مختلفة، يورد مشروع تعديلات للقانون الجنائي عدداً من التغييرات. |
Se ha preparado un proyecto de modificaciones sustantivas de la Directiva sobre la asignación de abogados defensores, que se ha enviado a los magistrados para recabar sus observaciones. | UN | وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة. |
Por ejemplo, en Kenya ha redactado enmiendas de leyes que mejorarán la igualdad de los géneros, mientras que en Viet Nam se han añadido delitos ambientales y económicos al código penal. | UN | فعلى سبيل المثال، أعد البرنامج في كينيا مشروع تعديلات على القوانين للنهوض بالعدالة بين الجنسين، أما في فييت نام فقد أضيفت الجرائم البيئية والاقتصادية إلى القانون الجنائي. |