Coordinó para la UCR-UNICEF el Proyecto Estado de Situación de los Derechos Humanos de las Niñas y las Adolescentes. | UN | قامت، باسم جامعة كوستاريكا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتنسيق مشروع حالة حقوق الإنسان للطفلات والمراهقات. |
Solamente dos hombres de cada cien mujeres adujeron esta razón como limitación para incorporarse al mercado laboral (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | ولم يتذرع سوى رجلين فقط لكل 100 امرأة بهذا السبب لتفسير تقييد دخولهم إلى سوق العمل (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Fuente: Proyecto Estado de la Nación. 2001. | UN | المصدر: مشروع حالة الأمة، 2001. |
En un intento por hacer visible en términos monetarios el aporte al Producto Nacional de este trabajo, desde 1996 el Proyecto Estado de la Nación viene realizando un ejercicio para estimar su valor. | UN | ومنذ عام 1996، بدأ مشروع حالة الأمة يسعى إلى تحويل مساهمة هذا العمل في الناتج المحلي الإجمالي إلى حدود نقدية، ولذلك قام بعملية لتقدير قيمته. |
Fuente: Sánchez, E. Proyecto Estado de la Nación. 2002. | UN | المصدر: E وSánchez مشروع حالة الأمة، 2002. |
Informe, INAMU - Proyecto Estado de la Nación - PNUD. | UN | تقرير، المعهد الوطني للمرأة - مشروع حالة الأمة - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Informe Final de la Consultoría, INAMU - Proyecto Estado de LA NACIÓN - PNUD. | UN | التقرير النهائي للهيئة الاستشارية، المعهد الوطني للمرأة - مشروع حالة الأمة - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La tasa bruta de natalidad para el año 2000 fue de 21, 4 por cada 1.000 habitantes (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وقد وصل المعدل الإجمالي للمواليد في عام 2000 إلى 21.4 لكل 000 1 نسمة (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Además, aumentó su participación en las actividades comerciales, restaurantes y hoteles, producto del desarrollo del sector turismo (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وزادت مساهمة المرأة أيضا في الأنشطة التجارية والمطاعم والفنادق، نتيجة لنمو القطاع السياحي (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Los salarios mínimos promedio también bajaron, afectando los ingresos familiares, sobretodo los de las familias más pobres (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وتراجع أيضا متوسط الأجور الدنيا، مما أثر على دخل الأسر، وفي مقدمتها أفقر الأسر (مشروع حالة الأمة، 2001). |
No obstante, dicho avance se vio limitado por la cantidad de medidas provisionales que levantan los jueces, las que en el año 2000 fueron el 70% (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | ومع ذلك فقد كان هذا التقدم محدودا بسبب كمية الوسائل المؤقتة التي يحددها القضاة، والتي بلغت نسبتها 70 في المائة في عام 2000 (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Cabe recordar que las mujeres representaron el 47% de la categoría profesional y técnica en la fuerza de trabajo (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وجدير بالذكر أن الإناث شكلن 47 في المائة من الفئة المهنية والفنية في القوة العاملة (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Esto implica que casi todas las mujeres " deberían " cambiar de ocupación para observar una estructura ocupacional paritaria (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وهذا معناه أن معظم النساء " يجب " أن يغيّرن مهنتهن للحصول على هيكل مهني متعادل (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Ellas representaron casi la mitad del total de las personas ocupadas como profesionales o técnicas, especialmente en el sector público (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وتمثل النساء حوالي نصف مجموع المهنيين والفنيين، ولا سيما في القطاع العام (مشروع حالة الأمة، 2001). الرسم البياني رقم 2 |
Particularmente es notable el crecimiento de las mujeres patronas de la zona rural (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | والملاحظ بوجه خاص ازدياد عدد ربات العمل في المنطقة الريفية (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Lo anterior generó el mayor diferencial de la década: casi diez puntos porcentuales (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وقد شكّل ما سبق الفارق الأكبر في العقد: فقد بلغ زهاء عشر نقاط مئوية (مشروع حالة الأمة، 2001). |
En el 2000, la tasa de mortalidad por tumor de estómago fue de 17,6 por cada 100.000 hombres y de 10,7 por cada 100.000 mujeres (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وفي عام 2000، بلغ معدل الوفاة بورم المعدة 17.6 لكل مائة ألف رجل و10.7 لكل مائة ألف امرأة (مشروع حالة الأمة، 2001). |
En tal condición quedaron, por ejemplo, todos los expedientes del Ministerio de Educación con recomendación de despido que deben pasar por el Tribunal de Carrera Docente, instancia que aplica ese criterio y ordena su archivo (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | وفي هذه الظروف فإن جميع ملفات وزارة التعليم العام، على سبيل المثال، تتضمن توصية بالفصل لا بد من أن تمر بمحكمة مهنة التدريس، وهي الهيئة التي تطبق هذا الرأي وتأمر بحفظه (مشروع حالة الأمة، 2001). |
Todas estas limitaciones pueden también constituir el fundamento de por qué tantos casos tramitados en las instancias administrativas, no fueran llevados por éstas ante la vía jurisdiccional, en cuyo ámbito son mínimos los casos existentes (Proyecto Estado de la Nación, 2001, p. 285). | UN | 555 - وكل هذه العراقيل يمكن أيضا أن تكون السبب في أن الكثير من الحالات التي تناولتها الجهات الإدارية لم تُرفع إلى القضاء الذي لا تشهد ساحته سوى القليل من القضايا (مشروع حالة الأمة، 2001، ص 285). |
No obstante, la pobreza rural es mayor que la urbana, tanto pobreza total como extrema pobreza (Proyecto Estado de la Nación, 2001). | UN | ومع ذلك فإن الفقر في الريف أكثر منه في الحضر، سواء في ذلك الفقر العام أو الفقر المدقع (مشروع حالة الأمة، 2001). |
459. Por otra parte estimaciones del Proyecto Estado de la Nación indican que éste representaba el 9,4% del PIB en 1995 y más del 10,5% en 1997. | UN | 459- ومن ناحية أخرى، تذهب تقديرات مشروع حالة الأمة إلى أن العمل المنزلي قد شكَّل 9.4 في المائة من إجمالي الناتج القومي في عام 1995 وما يزيد عن 10.5 في المائة منه في عام 1997. |