ويكيبيديا

    "مشروع دون إقليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un proyecto subregional
        
    • proyecto subregional en
        
    Del mismo modo, a principios de 2003 se evaluó a instancias del donante, el Gobierno de Francia, un proyecto subregional sobre desarrollo de los recursos humanos. UN وبالمثل، تم تقييم مشروع دون إقليمي في مجال تنمية الموارد البشرية في بداية عام 2003 بطلب من الجهة المانحة، أي حكومة فرنسا.
    Hemos puesto en marcha un proyecto subregional de prevención del VIH/SIDA en el eje migratorio entre Abidján y Lagos: el Proyecto Corredor. UN لقد قمنا بتنفيذ مشروع دون إقليمي للوقاية من فيروس الإيدز على طرق الهجرة بين أبيجان ولاغوس: مشروع الممر.
    En este contexto, en un proyecto subregional para el África meridional se ha potenciado la función que desempeñan las personas discapacitadas en las principales organizaciones de la mujer, se ha hecho más visible esa función y también se han creado oportunidades de que obtengan ingresos. UN وفي هذا الصدد، عزز مشروع دون إقليمي للجنوب الافريقي دور المرأة المعاقة وظهورها في المنظمات النسائية الرئيسية، كما أتاح لها الفرص لتوليد الدخل.
    Sobre la base de las conclusiones de esos estudios, se está formulando un proyecto subregional para la prevención del VIH y otras consecuencias nocivas del uso de drogas por vía parenteral. UN واستنادا الى النتائج، يجري إعداد مشروع دون إقليمي يستهدف الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والنتائج الضارة اﻷخرى المترتبة على استعمال العقاقير بالحقن.
    Se cuenta con un sistema de información producido por un proyecto subregional del PNUD que desde 1993 apoyó a los países centroamericanos y a las organizaciones de mujeres en el proceso preparatorio de la Conferencia. UN ويعتمد ذلك على نظام معلومات أسفر عنه مشروع دون إقليمي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ عام ٣٩٩١ وقدم الدعم إلى بلدان أمريكا الوسطى والمنظمات النسائية في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    11. Para el logro de estos objetivos, se ha intensificado la cooperación con la OUA y se ha puesto en práctica un proyecto subregional para África meridional. UN 11- ولتحقيق هذه الأهداف، عزز التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية ونفذ مشروع دون إقليمي للجنوب الأفريقي.
    Esas actividades de fomento de la capacidad se llevaron a cabo en el contexto de un proyecto subregional para mejorar la capacidad institucional y de formación para las negociaciones de comercio multilateral. UN وقد نُفذت هذه الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات في سياق مشروع دون إقليمي لتدعيم القدرات التدريبية والمؤسسية اللازمة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Es inquietante observar que nuestro sistema mundial ha crecido tanto que un proyecto subregional de 20 millones de dólares que prevé sensibilización de la opinión, educación y tratamiento pueda considerarse demasiado pequeño para que el Fondo le preste apoyo. UN ومما يبعث على القلق ملاحظة أن نظامنا العالمي بلغ من الاتساع درجة قد يعتبر عندها مشروع دون إقليمي يكلف 20 مليون دولار ويشمل التوعية والتثقيف والعلاج أصغر من أن تنظر تلك الصناديق في دعمه.
    Además, la División de Estadística de las Naciones Unidas, conjuntamente con la secretaría de la Comunidad y Mercado Común del Caribe (CARICOM), elaboró y ejecutó, de 2000 a 2002, un proyecto subregional para iniciar el proceso de mejorar la generación de estadísticas sociales en la subregión. UN وإضافة إلى ذلك، قامت الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة، بالاقتران مع أمانة الجماعة الكاريبية والسوق المشتركة بوضع مشروع دون إقليمي وتنفيذه خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2002 للبدء بعملية تحسين وضع إحصاءات اجتماعية في المنطقة دون الإقليمية.
    Además, el Centro brindó asistencia técnica a un proyecto subregional iniciado en 2007 en el Togo en el marco del Programa de Control de Armas Pequeñas de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO). UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المركز المساعدة التقنية إلى مشروع دون إقليمي شرع في تنفيذه برنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عام 2007، في توغو.
    Consciente de que los problemas de la pequeña y mediana empresa son los mismos en todas las economías en transición, la delegación de Rumania apoya la idea de convertir al Centro de Bucarest en un proyecto subregional que serviría, entre otras cosas, para fomentar el establecimiento de vínculos directos entre las empresas pequeñas y medianas de los países que se beneficiasen con su asistencia. UN وإذ يدرك وفده أن مشاكل المشاريع الصغيرة والمتوسطة مألوفة لدى جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فإنه يؤيد فكرة تحويل المركز في بوخارست إلى مشروع دون إقليمي يقوم، في جملة أمور، بتعزيز الروابط المباشرة فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان المستفيدة من مساعدته.
    Se están celebrando consultas con la secretaría de la CEDEAO y con la Comisión Europea para ejecutar un proyecto subregional que permita consolidar la instalación ya realizada de programas del SIDUNEA en los Estados miembros de la CEDEAO. UN وتدور حاليا مشاورات مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا واللجنة اﻷوروبية بغية إقامة مشروع دون إقليمي لدعم برامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية المنفﱠذة بالفعل في الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا.
    A causa de la reiteración de las epidemias de diarrea grave, tanto de cólera como de disenteria bacilar en África oriental y meridional, se decidió emprender un proyecto subregional denominado Iniciativa de África Meridional. UN ٥٤ - وبسبب اﻷوبئة المتكررة للملاريا الحادة الناجمة عن الكوليرا والدوسنتاريا العصوية في شرقي وجنوبي أفريقيا، تقرر إقامة مشروع دون إقليمي عرف باسم مبادرة الجنوب اﻷفريقي.
    35. Tras la firma de un memorando de entendimiento en 1996 el PNUFID puso en marcha, el 7 de mayo de 1997, un proyecto subregional de represión en el que participan Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán. UN ٣٥ - وبعد إبرام مذكرة تفاهم في عام ١٩٩٦ ، شرع اليوندسيب في ٧ أيار/مايو ١٩٩٧ في تنفيذ مشروع دون إقليمي ﻹنفاذ القانون شمل كلاً من أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان .
    En vista de que la subregión del Pacífico está expuesta a ciclones tropicales y sequías y a sus efectos consiguientes sobre el suministro alimentario, actualmente se está preparando un proyecto subregional financiado con fondos extrapresupuestarios para prestar asistencia a los países miembros en la elaboración de metodologías y enfoques uniformes para la evaluación de los cultivos y la información al respecto. UN ونظرا لتعـرض منطقـة المحيـط الهادئ دون اﻹقليمية إلى اﻷعاصير المدارية والجفاف، وما يترتب عليها من آثار على اﻹمدادات الغذائية، يجرى إعداد مشروع دون إقليمي بتمويل خارج عن الميزانية من أجل مساعدة البلدان اﻷعضاء في وضع منهجيات ونهـج موحدة من أجل تقييم المحاصيل وتقديم التقارير بشأنها.
    43. En el marco de un proyecto subregional para el fortalecimiento de las capacidades de formación se organizaron en Benin, Burkina Faso y Malí el año pasado cinco reuniones técnicas con presencia física de alumnos y profesores y dos seminarios regionales de aprendizaje a distancia. UN 43- وفي إطار مشروع دون إقليمي لتعزيز القدرات التدريبية، نُظمت في العام الماضي في بنن وبوركينا فاسو ومالي خمس حلقات تدريبية بمشاركة مباشرة وحلقتان دراسيتان إقليميتان للتعلم عن بُعد.
    Asimismo, facilitó la elaboración de un proyecto subregional sobre la forma de lograr que los jóvenes participen en la lucha contra la desertificación en la región del Caribe, y participó en un proyecto relativo al aprovechamiento integrado del agua mediante conceptos mejorados de agrosilvicultura en las zonas secas de América Latina. UN كما واصلت تيسير إعداد صياغة مشروع دون إقليمي بشأن مشاركة الشباب في مقاومة التصحر في منطقة الكاريبي، وشاركت في مشروع يتعلق بإدارة المياه المتكاملة عن طريق مفاهيم محسّنة للزراعة الحراجية في الأراضي الجافة لأمريكا اللاتينية.
    En el marco de un proyecto subregional para América Central sobre la trata de personas, la UNODC llevó a cabo una serie de seminarios de análisis de fortalezas, oportunidades, debilidades y amenazas (FODA) dirigidos a autoridades policiales, de fiscalías, judiciales y de organismos de migración, con el fin de evaluar su capacidad de afrontar delitos de trata de personas, incluidos los aspectos de cooperación internacional. UN وفي إطار مشروع دون إقليمي لصالح أمريكا الوسطى بشأن الاتجار بالبشر، نفّذ المكتب سلسلة من حلقات العمل لتحليل مواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات لصالح أجهزة الشرطة والنيابات والسلطات القضائية وسلطات الهجرة لتقييم قدراتها على التصدي لجرائم الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك جوانب التعاون الدولي.
    Entre las medidas que ya ha adoptado la secretaría, cabe mencionar en particular un proyecto subregional para Palestina, Jordania e Israel, actualmente en ejecución, y la organización de diversos seminarios de información en el Oriente Medio, que se financiarán mediante contribuciones aportadas por Suiza, el Japón, el PNUMA y el PNUD. UN ٨ - ومن بين التدابير التي اتخذتها بالفعل اﻷمانة أشار بوجه خاص الى مشروع دون إقليمي يشمل فلسطين واﻷردن واسرائيل وهو في طور اﻹنجاز، وأشار الى تنظيم حلقات دراسية إعلامية مختلفة في الشرق اﻷوسط، ستمول من مساهمات من سويسرا واليابان وبرنامج اﻷمم المتحــدة للبيئــة وبرنامــج اﻷمـم
    35. Se está examinando la posibilidad de ejecutar un proyecto subregional de capacitación sobre distintos temas para los cinco territorios del Caribe dependientes del Reino Unido (Anguila, Islas Caimán, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes y Montserrat). UN ٣٥ - ونظر في مشروع دون إقليمي متعدد المواضيع لﻷقاليم التابعة البريطانية الخمسة في منطقة الكاريبي )أنغيلا وجزر تركس وكايكوس وجزر فيرجن البريطانية وجزر كايمان ومونتسيرات(.
    A través de un proyecto subregional en materia de educación para los derechos humanos y la democracia que se lleva a cabo en Mozambique, Namibia y Zimbabwe, la UNESCO contribuyó a la inclusión de los derechos humanos y la democracia en los programas de educación básica, la producción de materiales didácticos para profesores y estudiantes, y la formación de instructores, elaboradores de planes de estudio y redactores de libros de texto. UN 6 - وأسهمت اليونسكو، من خلال مشروع دون إقليمي بشأن تعليم حقوق الإنسان والديمقراطية نُفذ في زمبابوي وموزامبيق وناميبيا، فيما يلي: إدراج تعليم حقوق الإنسان والديمقراطية في المناهج الرئيسية؛ وإنتاج مواد تعليمية وتدريسية للمدرسين والطلاب؛ وتدريب المدربين، وواضعي المناهج الدراسية ومؤلفي الكتب المدرسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد