El objetivo a largo plazo del proyecto del FMAM es conservar y ordenar los recursos costeros y oceánicos en la región del Pacífico Sur de manera sostenible. | UN | ويتمثل هدف مشروع مرفق البيئة العالمية في اﻷجل الطويل في صون وإدارة الموارد الساحلية وموارد المحيطات في منطقة جنوب المحيط الهادئ بصورة مستدامة. |
Establecimiento del mecanismo de recursos insulares sostenibles, en el marco del proyecto del FMAM. | UN | إنشاء آلية الموارد الجزرية المستدامة، وفق مشروع مرفق البيئة العالمية. |
el proyecto del FMAM constituirá un aporte considerable a la estrategia de movilización de recursos actualmente en elaboración. | UN | وسيشكل مشروع مرفق البيئة العالمية إسهاما لا يستهان به في استراتيجية تعبئة الموارد الجاري وضعها. |
Dijo que el mercado de las sustancias estaba bastante estable y que era poco probable que se otorgasen cupos de importación a nuevas empresas; además, el proyecto del FMAM estaba ayudando a las empresas existentes a cambiar su equipo. | UN | وقال إن سوق هذه المواد، يعتَبر مستقراً نسبياً، ومن غير المحتمل أن تخصص للمؤسسات الجديدة حصص للاستيراد ويساعد مشروع مرفق البيئة العالمية المؤسسات الحالية في تغيير معداتها. |
La ONUDI debería aprovechar la labor ya realizada y fijarse el objetivo de ejecutar proyectos ambientales y energéticos de mayor envergadura a tiempo para el ciclo de proyectos del FMAM que comenzará en julio de 2014. | UN | وقال ينبغي لليونيدو أن تبني على ما أنجز من أعمال وأن تستهدف مشاريع أكبر في مجال البيئة والطاقة في الوقت المناسب لدورة مشروع مرفق البيئة العالمية التي تبدأ في تموز/يوليه 2014. |
De esta forma se atenderían las importantes preocupaciones planteadas por numerosas Partes sobre la falta de financiación para mantener a los equipos de los PNA más allá del proyecto del FMAM para la elaboración de esos programas. | UN | وهو ما من شأنه أن يعالج الشواغل الرئيسية التي أثارها العديد من الأطراف إزاء نقص التمويل اللازم لدعم الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف بعد انتهاء مشروع مرفق البيئة العالمية لإعداد برامج العمل الوطنية. |
Se estaba evaluando la existencia actual de equipo que utilizaba esas sustancias y sus requisitos de servicios de mantenimiento en relación con la etapa del proyecto del FMAM correspondiente al sector de servicios de mantenimiento y en breve se prohibiría la importación de equipos que contienen HCFC a medida que la Parte fuese avanzando en el proceso de prohibición total que tenía como plazo el año 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
Por ejemplo, se utilizan fondos adicionales para instalar un número de calderas de gas (en sustitución de las calderas existentes de carbón) superior al previsto en el proyecto financiado por el FMAE. | UN | على سبيل المثال، تُستخدم اﻷموال اﻹضافية في إنشاء مزيد من المراجل التي تعمل بالغاز )بدلاً من المراجل الحالية التي تعمل بالفحم الحجري( وذلك بقدر أكبر من القدر المتوخى في مشروع مرفق البيئة العالمية وحده. |
También se siguió trabajando en el proyecto del FMAM sobre actividades realizadas en tierra en la región del Océano Índico occidental, y el Grupo de trabajo para la evaluación y el control de la calidad del agua y los sedimentos preparó una propuesta para elaborar un programa regional para controlar la calidad del agua y los sedimentos. | UN | واستمر العمل أيضا في مشروع مرفق البيئة العالمية المتعلق بالأنشطة البرية في غرب المحيط الهندي، وقام الفريق العامل المعني بتقييم ورصد نوعية المياه والرواسب بصياغة مشروع برنامج إقليمي لرصد نوعية المياه والرواسب. |
Posiblemente, de resultas de ello, el apoyo fundamental del proyecto del FMAM en Ucrania se centraría en el sector de prestación de servicios. | UN | ومن الممكن أن يتحول تركيز مشروع مرفق البيئة العالمية في أوكرانيا نتيجة لذلك إلى قطاع الخدمة. |
Asimismo, se había pedido a Ucrania que explicara por qué no había podido cumplir los objetivos del proyecto del FMAM de 2008 y que confirmara si ya había empezado a ejecutarse el proyecto regular subsiguiente. | UN | كما طُلِب إلى الطرف أن يوضح أسباب عدم تمكّنه من تحقيق أهداف مشروع مرفق البيئة العالمية عام 2008 ولتأكيد ما إذا كان قد بدأ تنفيذ المشروع الكامل النطاق التالي الذي يرعاه مرفق البيئة العالمية. |
Asimismo, se había pedido a Ucrania que explicara por qué no había podido cumplir los objetivos del proyecto del FMAM de 2008 y que confirmara si ya había empezado a ejecutarse el proyecto regular subsiguiente. | UN | كما طُلِب إلى الطرف أن يوضح أسباب عدم تمكّنه من تحقيق أهداف مشروع مرفق البيئة العالمية عام 2008 ولتأكيد ما إذا كان قد بدأ تنفيذ المشروع الكامل النطاق التالي الذي يرعاه مرفق البيئة العالمية. |
El MM también proporcionó recursos a SCOPE para que realizara actividades por conducto del PCIP del MM, inversión que facilitará el éxito del proyecto del FMAM. | UN | كما وفرت الآلية العالمية الموارد لجمعية المحافظة على البيئة وحمايتها للقيام بالأنشطة من خلال برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية التابع للآلية العالمية، كاستثمار مبدئي لإنجاح مشروع مرفق البيئة العالمية. |
Dijo que el mercado de las sustancias estaba bastante estable y que era poco probable que se otorgasen cupos de importación a nuevas empresas; además, el proyecto del FMAM estaba ayudando a las empresas existentes a cambiar su equipo. | UN | وقال إن سوق هذه المواد، يعتَبر مستقراً نسبياً، ومن غير المحتمل أن تخصص للمؤسسات الجديدة حصص للاستيراد ويساعد مشروع مرفق البيئة العالمية المؤسسات الحالية في تغيير معداتها. |
En respuesta a una pregunta sobre por qué el proyecto del FMAM de 2008 no había logrado sus objetivos, el representante se refirió nuevamente a los factores que había mencionado antes: la compleja situación política, la falta de capacidad y de recursos humanos y los cambios en el ministerio que se ocupaba de las sustancias que agotan el ozono. | UN | وفي الردّ على سؤال عن فشل مشروع مرفق البيئة العالمية لعام 2008 لتحقيق أهدافه، أشار إلى العوامل سالفة الذكر الخاصة بالحالة السياسية المعقدة، ونقص القدرات والموارد البشرية والتغييرات في المسؤولية الوزارية للتعامل مع المواد المستنفدة للأوزون. |
La evaluación conjunta de los ciclos y las modalidades de proyectos del FMAM reunió por primera vez a 10 organismos de ejecución del Fondo, y su Consejo ha autorizado ya la aplicación de las recomendaciones fundamentales formuladas en la evaluación. | UN | ولأول مرة جمع التقييم المشترك لطرائق ودورات مشروع مرفق البيئة العالمية بين عشر وكالات تنفيذية تابعة لمرفق البيئة العالمية، وأذن بالفعل مجلس مرفق البيئة العالمية بتطبيق التوصيات الرئيسية التي أوصى بها التقييم. |
67. Las cuestiones planteadas con respecto al acceso a la financiación del FMAM para la mitigación se refieren a la eficacia y eficiencia, la transparencia, la previsibilidad en la selección de proyectos y la duración total del ciclo de los proyectos del FMAM. | UN | 67- وتشمل القضايا التي أُثيرت بشأن الحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية لأغراض التخفيف من (آثار) تغير المناخ ما يلي: الجدوى والفعالية، والشفافية، وإمكانية التنبؤ باختيار المشروع والمدة الكلية لدورة مشروع مرفق البيئة العالمية(). |
En Honduras, donde el programa integrado está todavía en una fase inicial, la ONUDI organizó el seminario para personas interesadas en el Golfo de Fonseca y se decidió incluir ese Golfo tan contaminado en el proyecto del FMAM para la gestión sostenible de los recursos marinos y costeros del gran ecosistema marino de la costa centroamericana del Pacífico. | UN | وفي هندوراس، حيث لا يزال البرنامج المتكامل في مراحله المبكرة، نظمت اليونيدو حلقة عمل لأصحاب المصلحة في خليج فونسيكا، واتخذ قرار بادراج خليج فونسيكا الشديد التلوث في اطار مشروع مرفق البيئة العالمية للادارة المستدامة للموارد البحرية والساحلية في النظام الايكولوجي البحري المتسع لسواحل على أمريكا الوسطى والمحيط الهادئ. |
Se estaba evaluando la existencia actual de equipo que utilizaba esas sustancias y sus requisitos de servicios de mantenimiento en relación con la etapa del proyecto del FMAM correspondiente al sector de servicios de mantenimiento y en breve se prohibiría la importación de equipos que contienen HCFC a medida que la Parte fuese avanzando en el proceso de prohibición total que tenía como plazo el año 2020. | UN | وفيما يتعلق بمرحلة قطاع الخدمات في مشروع مرفق البيئة العالمية قال إن المخزون الحالي من المعدات التي تستخدم تلك المواد ومتطلبات الصيانة يجري تقديرها وسوف يحظر عمّا قريب استيراد المعدات المحتوية على مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية نظراً لأن الطلب تحرك نحو وجود حظر كامل في سنة 2020. |
El objeto de los medios adicionales de financiación es aumentar los efectos de un proyecto específico, por ejemplo, haciendo posible la instalación de un número de calderas de gas (en sustitución de las calderas existentes de carbón) superior al previsto en el proyecto financiado por el FMAE. | UN | والغرض من التمويل اﻹضافي هو تعزيز أثر مشروع محدد، مثل تمكينه من إنشاء مزيد من المراجل التي تعمل بالغاز )بدلا من المراجل الحالية التي تعمل بالفحم الحجري( وذلك بأعداد أكبر من العدد المتوخى في مشروع مرفق البيئة العالمية. |
c) Ejecución de un proyecto del FMAM sobre la formulación y ejecución de programas y proyectos sobre degradación de los suelos (incluso cursos prácticos subregionales) mediante la información y la capacitación a nivel mundial de los encargados de adoptar decisiones pertinentes; | UN | (ج) تنفيذ مشروع مرفق البيئة العالمية بشأن وضع وتنفيذ برامج ومشروعات لمعالجة تدهور الأراضي (بما في ذلك حلقة عمل شبه إقليمية) من خلال المعلومات العالمية وتدريب صانعي القرارات ذات الصلة؛(32) |