los operadores telefónicos, que han recibido capacitación durante más de dos años, son analistas certificados de asistencia al usuario. | UN | وقد خضع مشغلو المقاسم الهاتفية لفترة تدريب استمرت عامين وأصبح جميعهم الآن مؤهلين كمحللي مكاتب خدمة. |
los operadores de transporte exigen servicios portuarios seguros y a bajo costo. | UN | ويطلب مشغلو النقل خدمات مرفئية موثوق بها ومتدنية التكاليف. |
los operadores de MCC informan anualmente sobre sus operaciones. | UN | ويقدم مشغلو مراكز مراقبة الرحلات تقارير سنوية عن عمليات المراكز. |
operadores de procesamiento de texto | UN | مترجمون تحريريون مراجعون مشغلو تجهيز النصوص |
operarios de reproducción y equipo 7 | UN | مشغلو معدات الاستنساخ مصححون للتجارب المطبعية |
Incluso en los mercados más abiertos, los operadores de turismo nacionales pueden no estar dispuestos a comercializar ofertas de otros operadores, en sus mercados al por menor. | UN | وحتى في الأسواق الأكثر انفتاحا قد لا يرغب مشغلو الرحلات المحليون في تسويق عرض مشغلي الرحلات الآخرين في منافذهم للتجزئة. |
El análisis siguiente también puede ser útil para los operadores y reguladores de fundiciones y plantas de refundición. | UN | كما يمكن أن يستفيد من المناقشات التالية مشغلو ومنظمو الأفران ومرافق إعادة الصهر. |
El análisis siguiente también puede ser útil para los operadores y reguladores de fundiciones y plantas de refundición. | UN | كما يمكن أن يستفيد من المناقشات التالية مشغلو ومنظمو الأفران ومرافق إعادة الصهر. |
En particular, los operadores portuarios privados pueden convertirse en aliados importantes de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويمكن على وجه الخصوص أن يصبح مشغلو الموانئ من القطاع الخاص من الشركاء الهامين للبلدان النامية غير الساحلية. |
los operadores portuarios privados, en particular, pueden convertirse en importantes aliados de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجوز أن يصبح مشغلو الموانئ في القطاع الخاص حلفاء مهمين للبلدان النامية غير الساحلية. |
Hubo un intercambio de conocimientos y competencia técnica entre los operadores portuarios para fortalecer la gestión del talento y el desarrollo de los recursos humanos en las comunidades portuarias. | UN | وقد تبادل مشغلو الموانئ المعارف والخبرات لتعزيز إدارة المواهب وتنمية الموارد البشرية في أوساط العاملين في الموانئ. |
La calidad del suministro público de agua está sujeta a revisiones periódicas llevadas a cabo tanto por los operadores de la red como por las autoridades de protección de la salud pública. | UN | وتخضع جودة المياه العامة لمراجعات منتظمة يجريها مشغلو الأنابيب أو سلطات حماية الصحة العامة. |
Soy Janet Silvers en vivo desde Washington D.C., donde los operadores de tránsito... | Open Subtitles | أنا جانيت سيلفر من مدينة واشنطن حيث مشغلو ألعبور |
La actividad de la EUMETSAT en este campo no está regida por una política oficial, pero generalmente tiene por objeto ceñirse a la mejor práctica de otros operadores de satélites. | UN | ولا يخضع النشاط الذي تضطلع به يومتسات في هذا المجال لسياسة رسمية، ولكنه يهدف بوجه عام الى اتباع أفضل الممارسات التي يراعيها مشغلو السواتل اﻵخرين. |
operadores de plantas fabriles y maquinarias y ensamblaje | UN | مشغلو المصانع والآلات ومجمعو القطع المهن الأساسية |
operarios de planta, maquinistas y montadores | UN | مشغلو المصانع والماكينات وعمار التجميع المهن الأولية |
En el marco del Programa de Modernización del Sector del Saneamiento, hay en marcha actividades de desarrollo institucional a cargo de operadores de saneamiento, que ahora deben firmar Acuerdos de Mejora del Rendimiento para poder recibir recursos y apoyo técnico. | UN | ووفقاً لبرنامج تحديث قطاع النظافة، قام مشغلو النظافة بوضع مبادرات التنمية المؤسسية حيز التنفيذ، حيث أصبح يطلب منهم الإعلان عن اتفاقات تحسين الأداء المتعلقة بكل منهم حتى يتاح لهم الحصول على الموارد والدعم التقني. |
los explotadores de las centrales nucleares de China deben hacer todo lo posible por facilitar información sobre la seguridad de sus operaciones. | UN | ويبذل مشغلو محطات القوى النووية في الصين كل جهد لنشر المعلومات عن أمان عملياتهم. |
114. Se opinó que las cuestiones relativas a la protección del consumidor no se referían únicamente a la necesidad de garantizar el acceso universal a los servicios prestados por las empresas gestoras de infraestructura y que cuando fuera procedente, la guía debería incluir un examen de la protección del consumidor. | UN | ٤١١ - أشير إلى أن القضايا المتصلة بحماية المستهلك لا تقتصر فحسب على ضرورة توفير سبيل وصول عام للخدمات التي يُقدمها مشغلو الهياكل اﻷساسية، إنما يتعين أن يشمل الدليل أيضا، حسب الاقتضاء، مناقشة عن حماية المستهلك. |