Una parte importante de la red de las Naciones Unidas se compone de instalaciones arrendadas a operadores comerciales. | UN | ١٥ - يتألف شطر كبير من شبكة اﻷمم المتحدة من مرافق مؤجرة من مشغلين تجاريين. |
También se alegaba que cinco operadores de este sitio tuvieron que ocultarse a raíz de la supresión. | UN | ويزعم أيضاً أن فريقاً مكوناً من خمسة مشغلين للموقع الإلكتروني اضطر إلى الاختباء بعد إغلاق ذلك الموقع. |
Ese poder, ejercido a expensas de otros operadores y consumidores, debe controlarse. | UN | هذه القوة، التي تمارس على حساب مشغلين ومستهلكين آخرين، ينبغي إبقاؤها تحت السيطرة. |
En un futuro próximo se añadirán 3 nuevos operadores con un procedimiento de licitaciones abierto solo a recién llegados y pequeños operadores. | UN | وسيضاف في المستقبل القريب ثلاثة مشغلين عن طريق مناقصة تكون مفتوحة فقط للشركات الجديدة وصغار المشغلين. |
19. Tras discusiones preliminares y aclaraciones con varios posibles explotadores, se presentaron oficialmente dos ofrecimientos para ser asociado estratégico. | UN | 19- وبعد إجراء مناقشات واستيضاحات أولية مع بضعة مشغلين محتملين، قدم رسميا عرضان للشراكة الاستراتيجية. |
El organismo condenó a seis operadores por establecer un cártel y estimó el perjuicio que se había causado a los consumidores en 2,8 billones de rupias. | UN | وأدانت الهيئة ستة مشغلين لإنشاء تكتل احتكاري، وقدّرت قيمة الضرر الذي ألحقه التكتل بالمستهلكين بمبلغ 2.8 تريليون روبية. |
Necesitamos operadores, y yo necesito ayuda. | Open Subtitles | نحن نحتاج إلى مشغلين وأنا بحاجه إلى مساعده |
Los operadores en Costa Rica suenan muy felices por teléfono. | Open Subtitles | مشغلين الهواتف في كوستاريكا لطفأ جداً وسعيدين على الهاتف. |
Además, de los 20 mayores operadores de servicios de contenedores por el número de buques y la capacidad total de carga, 8 son de países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من بين مشغلي خدمات الحاويات ال20 الرئيسيين، قياساً بعدد السفن وبالسعة الاجمالية للسفن، يوجد ثمانية مشغلين أصلهم من البلدان النامية. |
Por ejemplo, fomentaba las asociaciones verticales con importantes proveedores y operadores, así como la integración de las cadenas de suministro. | UN | وعلى سبيل المثال، شجعت الشركة على إقامة شراكات رأسية مع موردين/مشغلين رائدين، كما شجعت على تكامل سلاسل العرض. |
Con respecto a la infraestructura, sólo un porcentaje de la recuperación del capital se sufragará con cargo al Fondo para las obligaciones de servicio universal y se autorizará la participación de por lo menos tres operadores. | UN | ولأغراض البنية الأساسية، لا تُغطّى إلا نسبة من رأس المال المسترد بواسطة صندوق الالتزامات بتعميم الخدمات، ويشترط التقاسم بين ما لا يقل عن ثلاثة مشغلين. |
Hasta el momento se ha impartido información a 25 expertos en eliminación de artefactos explosivos: 5 técnicos, 10 operadores y 10 agentes de reconocimiento. | UN | وحتى الوقت الحاضر، جرى تدريب 25 أخصائياً في إبطال مفعول الذخائر المتفجرة أصبح 5 منهم أخصائيين تقنيين في مجال إبطال مفعول الذخائر المتفجرة و10 مشغلين و10 عناصر استطلاع. |
Las desventajas de los separadores por acción centrífuga son su elevado costo, requieren electricidad, consumen una gran cantidad de agua limpia y tienen que ser puestos en marcha por operadores expertos. | UN | ومن عيوب مفارز الفصل بالطرد المركزي أنها غالية الثمن وتحتاج إلى كهرباء، وأنها تستهلك كمية لها شأنها من المياه النقية، وتحتاج إلى مشغلين مهرة. |
Ello refleja la necesidad de que los operadores marginales cuyos costos son más elevados o las fuentes más alejadas del mercado ofrezcan precios más altos para estimular la absorción de la oferta en el mercado. | UN | ويعكس هذا الحاجة إلى عرض أسعار أعلى لجذب المزيد من المعروض إلى السوق، سواء كان من مشغلين هامشيين بتكاليف أعلى أو من مصادر أبعد بكثير عن السوق. |
Hasta el momento se ha impartido información a 25 expertos en eliminación de artefactos explosivos: 5 técnicos, 10 operadores y 10 agentes de reconocimiento. | UN | وحتى الوقت الحاضر، جرى تدريب 25 أخصائياً في إبطال مفعول الذخائر المتفجرة أصبح 5 منهم أخصائيين تقنيين في مجال إبطال مفعول الذخائر المتفجرة و10 مشغلين و10 عناصر استطلاع. |
En 2007 otros tres nuevos operadores introdujeron la tarifa cero para los mensajes intrarred y una tarifa muy baja de 100 rupias para los mensajes extrarred. | UN | وفي عام 2007، استحدث ثلاثة مشغلين جدد آخرين خدمة إرسال الرسائل مجانا على نفس الشبكة وسعراً منخفضاً جداً للرسائل المرسلة خارج نطاق الشبكة، قدره 100 روبية. |
Los británicos contrataron operadores civiles. | Open Subtitles | استأجر البريطانيون مشغلين مدنيين |
Empleado de verificación - español (más operadores, etc.) 4 | UN | مراقب - اللغة الاسبانية )بالاضافة الى مشغلين وخلافه( |
Empleado de verificación - francés (más operadores, etc.) 13 | UN | مراقب - اللغة الانكليزية )بالاضافة الى مشغلين وخلافه( |
19. Tras discusiones preliminares y aclaraciones con varios posibles explotadores, se presentaron oficialmente dos ofrecimientos para ser asociado estratégico. | UN | 19- وبعد إجراء مناقشات واستيضاحات أولية مع بضعة مشغلين محتملين، قدم رسميا عرضان للشراكة الاستراتيجية. |
También se necesitan dos operarios para el Centro de Control de Redes, uno para comunicaciones y otro para tecnología de la información. | UN | ويحتاج القسم أيضا إلى مشغلين للعمل في مركز مراقبة الشبكة، أحدهما يعنى بالاتصالات والثاني يعنى بتكنولوجيا المعلومات. |