En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال. |
En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال. |
Presentación de un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo del metilbromuro especificadas en el Protocolo | UN | تقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة الزمن للعودة إلى الامتثال لتدابير رقابة استهلاك بروميد الميثيل في البروتوكول |
En la decisión se solicitó a Sierra Leona que presentara, con carácter de urgencia, al Comité de Aplicación, para su examen en su próxima reunión, un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر إلى سيراليون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن تكفل العودة العاجلة إلى الامتثال لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي. |
En la decisión se pidió a la República Islámica del Irán que presentase al Comité de Aplicación, con carácter urgente, una explicación de su exceso de consumo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ، على وجه الاستعجال، تفسيرا لاستهلاكها الزائد، جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال. |
En la decisión se solicitó a Sierra Leona que presentara al Comité de Aplicación, , con carácter urgente, para que lo examinara en su siguiente reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر إلى سيراليون أن تقدم إلى لجنة التنفيذ على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن تكفل العودة العاجلة إلى الامتثال لكي تنظر فيها اللجنة في اجتماعها التالي. |
En la decisión se pedía además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إذا كانت لذلك صلة بالموضوع، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
En la decisión se había pedido además que Eritrea presentase, en caso de ser necesario, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | كما طلب المقرر من إريتريا أن تقدم، إن كان مناسباً، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة الطرف إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
En la decisión se solicitó a China, con carácter urgente, que presentase al Comité de Aplicación, para su examen en la actual reunión, una explicación de su exceso de consumo, y un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر إلى الصين أن تقدم على وجه الاستعجال إلى لجنة التنفيذ تفسيرا لاستهلاكها الزائد جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة زمنيا لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال وذلك لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الراهن. |
En la recomendación también se tomó nota de que, pese a las limitaciones con que estaba operando la Parte había presentado también un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para su retorno a una situación de cumplimiento, también de conformidad con la decisión XVI/19. | UN | وتشير التوصية كذلك إلى أنه رغما عن القيود التي كان الطرف يعمل في ظلها، فإنه قدم أيضا خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن للعودة إلى الامتثال، وفقا للمقرر 16/19 أيضا. |
En la decisión se solicitó a China, con carácter urgente, que presentase al Comité de Aplicación, para su examen en la actual reunión, una explicación de su exceso de consumo, y un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر إلى الصين أن تقدم على وجه الاستعجال إلى لجنة التنفيذ تفسيرا لاستهلاكها الزائد جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة زمنيا لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال وذلك لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ أثناء اجتماعها الراهن. |
En la decisión se pidió a la República Islámica del Irán que presentase al Comité de Aplicación, con carácter urgente, una explicación de su exceso de consumo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ، على وجه الاستعجال، توضيحاً لاستهلاكها الزائد، جنباً إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال. |
En la recomendación también se tomó nota de que, pese a las limitaciones con que estaba operando la Parte había presentado también un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para su retorno a una situación de cumplimiento, también de conformidad con la decisión XVI/19. | UN | وتشير التوصية كذلك إلى أنه رغماً عن القيود التي كان الطرف يعمل في ظلها، فإنه قدم أيضاً خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن للعودة إلى الامتثال، وفقاً للمقرر 16/19 أيضاً. |
En su respuesta de fecha 2 de octubre de 2006, la Secretaría invitó a la Parte a que presentara un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos para su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 115- وووجهت الأمانة الدعوة إلى الطرف في رد مؤرخ 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 لتقديم خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن للعودة إلى حالة الامتثال. |
3. Pedir al Ecuador que, con carácter urgente y a más tardar el 31 de marzo de 2007, presente a la Secretaría, para su examen por el Comité de Aplicación en su próxima reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que asegure el rápido retorno a una situación de cumplimiento. | UN | 3- أن يطلب إلى إكوادور أن تقدم إلى الأمانة، على وجه الاستعجال وفي موعد غايته 31 آذار/ مارس 2007، تفسيرا لزيادة الاستهلاك جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة الناجزة إلى الامتثال، وذلك لكي تنظر فيها لجنة التفيذ أثناء اجتماعها التالي. |
En la recomendación se había pedido además a la Parte que presentase una explicación de la aparente desviación y, si procedía, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para asegurar el rápido retorno a una situación de cumplimiento; asimismo, se la había invitado a que enviara un representante a la reunión en curso para examinar esta cuestión. | UN | وقد طلبت التوصية كذلك إلى الطرف أن يقدم توضيحاً للانحراف الظاهري وأن يقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال، ودعته إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الراهن لمناقشة هذه المسألة. |
Tomar nota que, de conformidad con la decisión XIV/20 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió a Bolivia que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos con el fin de asegurar el pronto retorno al cumplimiento; | UN | 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى بوليفيا، وفقا للمقرر 14/20 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛ |
Tomar nota que, de conformidad con la decisión XIV/21 de la 14ª Reunión de las Partes, se pidió a Bosnia y Herzegovina que presentase al Comité de Aplicación un plan de acción que contuviera parámetros de referencia con plazos específicos con el fin de asegurar el pronto retorno al cumplimiento; | UN | 1 - أن يشير إلى أنه قد طلب إلى البوسنة والهرسك، وفقا للمقرر 14/21 للاجتماع الرابع عشر للأطراف، أن تقدم إلى لجنة التنفيذ خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنيا لكفالة العودة الفورية إلى الامتثال؛ |
Pide a la Directora Ejecutiva que elabore un plan de acción específico sobre la igualdad del género para 2008-2013 relativo a las políticas, programas y actividades de Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos junto con indicadores de ejecución para garantizar progresos tangibles y mensurables en la materialización de la igualdad de los géneros para presentarlo al Consejo de Administración en su 22º período de sesiones; | UN | 7 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعد خطة عمل محددة للمساواة بين الجنسين للفترة 2008 - 2013، تتعلق بسياسات برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبرامجه وأنشطته، مشفوعة بمؤشرات الأداء بُغية كفالة المكاسب الملموسة والقابلة للقياس لتحقيق المساواة بين الجنسين، لتقديمها إلى مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين؛ |
2. Pide también a la Directora Ejecutiva que, al ejecutar el Programa de Hábitat, elabore un plan de acción sobre cuestiones de género que incluya indicadores de resultados específicos del género a fin de garantizar adelantos concretos y mensurables para lograr la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية، في تنفيذها لجدول أعمال الموئل، أن تضع خطة عمل جنسانية مشفوعة بمؤشرات أداء مخصوصة بنوع الجنس لكفالة تحقيق مكاسب محددة وقابلة للقياس بشأن إنجاز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ |