:: Considerando la preocupación internacional ante el problema de las armas pequeñas y ligeras ilícitas; | UN | :: وإذ نضع في اعتبارنا ما يساور المجتمع الدولي من قلق إزاء مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، |
el problema de las armas pequeñas y ligeras comprende diversos aspectos y no se reduce a una nueva cuestión de control de armamentos y desarme. | UN | وتتسم مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بكونها ذات عدة أبعاد بدلا من أن تكون مجرد مسألة تتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Finalmente, quisiera de nuevo señalar la importancia de mantener el ímpetu político que se generó desde la Conferencia del 2001 para asumir efectivamente el problema de las armas pequeñas y ligeras. | UN | وأخيراً، أود أن أبرز ثانية ما للحفاظ على الزخم الذي تولد على الصعيد السياسي في مؤتمر 2001 من أهمية لتناول مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة بشكل فعال. |
La gravedad del problema de las armas pequeñas y ligeras se ilustra claramente por el hecho de que esas armas ocasionan más del 90% de las muertes en los conflictos armados. | UN | إن خطورة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتجلى في حقيقة أن تلك الأسلحة تسبب أكثر من 90 في المائة من كل الخسائر البشرية في الصراعات المسلحة. |
Creemos que este mecanismo debe ampliarse para que abarque todos los aspectos del problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ونعتقد أن هذه الآلية ينبغي تعزيزها أكثر لمعالجة جميع جوانب مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Con este mismo objetivo, se está aplicando un plan nacional de armas de fuego, dedicado principalmente al problema de las armas pequeñas ilegales. | UN | ويجري في هذا الصدد تنفيذ الخطة الوطنية للأسلحة النارية، التي تعالج أساسا مشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
La principal preocupación de mi país, mi subregión y África con respecto al desarme es el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | إن الانشغال الرئيسي لبلدي ولمنطقتي دون الإقليمية ولأفريقيا بصدد نزع السلاح هو مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Para abordar con eficacia el problema de las armas pequeñas y armas ligeras debe haber coordinación entre los organismos internacionales pertinentes. | UN | ولا غنى عن التنسيق بين الوكالات الداخلية إذا كنا نريد أن نعالج مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Ese Programa brinda un camino para encarar el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ويقدم برنامج العمل خريطة طريق لمواجهة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Consideramos que sólo con la activa participación de todos los Estados podemos combatir el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. | UN | ونرى أننا لن نستطيع، معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها إلا من خلال المشاركة الفعالة للدول. |
el problema de las armas pequeñas es parte del problema mayor de la violencia armada. | UN | إن مشكلة الأسلحة الصغيرة هي جزء من المشكلة الأوسع للعنف المسلح. |
el problema de las armas pequeñas y las armas ligeras sigue siendo motivo de gran preocupación para Zambia. | UN | لا تزال مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تبعث على القلق البالغ لزامبيا. |
Los gobiernos tienen que replantearse sus políticas en materia de exportación de armamentos y también deberían tener en cuenta el problema de las armas pequeñas en relación con su cooperación bilateral para el desarrollo. | UN | ويتعين على الحكومات أن تعيد التفكير في سياساتها الخاصة بصادرات الأسلحة، وأن تأخذ في اعتبارها أيضا مشكلة الأسلحة الصغيرة فيما يتعلق بتعاونها الانمائي على الصعيد الثنائي. |
:: Exhortar a los Estados a que refuercen o instauren mecanismos nacionales para atajar el problema de las armas pequeñas ilícitas y a que apliquen la Declaración de Nairobi, invitándoles a que celebren reuniones regulares a tal efecto; | UN | :: دعوة الدول إلى تعزيز أو إقامة آليات وطنية لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، وكذلك لتنفيذ إعلان نيروبي، ودعوتها إلى عقد اجتماعات دورية في هذا الشأن؛ |
:: Demandar la aplicación eficaz de las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y otros acuerdos regionales para atajar el problema de las armas pequeñas y ligeras ilícitas en la subregión; | UN | :: الدعوة إلى التنفيذ الفعال لقرارات الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية ذات الصلة وسائر الترتيبات الإقليمية الرامية إلى معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في هذه المنطقة شبه الإقليمية؛ |
Los respectivos esfuerzos de los Estados miembros y de la Comisión tendrán por objeto lograr la complementariedad y se harán eco de la voluntad de abordar los diferentes aspectos del problema de las armas pequeñas y ligeras en los planos nacional, subregional, regional y mundial. | UN | وستهدف الجهود التي تبذلها كل من الدول الأعضاء واللجنة إلى تحقيق التكامل كما ستجسد العزم على معالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة من جوانبها المختلفة على كل من الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي. |
El Programa de Acción representa un avance importante hacia la solución del problema de las armas pequeñas y ligeras; China desea sumarse a otros Estados en la labor de dar aplicación a ese documento a la mayor brevedad posible. | UN | وأضاف قائلا إن برنامج العمل يمثل خطوة مهمة إلى الأمام على طريق حل مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وإن الصين تود أن تتكاتف مع غيرها من الدول في العمل على تنفيذ تلك الوثيقة في أقرب وقت ممكن. |
La gravedad del problema de las armas pequeñas y ligeras queda claramente reflejada en el hecho de que estas armas ocasionan cerca de 500.000 muertes cada año. | UN | إن خطورة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتجلى بوضوح تام في كون هذه الأسلحة تتسبب في ما يقارب 000 500 من الخسائر البشرية كل عام. |
La gravedad del problema de las armas pequeñas y ligeras se ilustra claramente por el hecho de que esas ocasionan más del 90% del total de muertes en los conflictos armados. | UN | إن خطورة مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتجلى بوضوح من خلال حقيقة أن تلك الأسلحة تسبب أكثر من 90 في المائة من جميع الخسائر البشرية في الصراعات المسلحة. |
La conferencia debería asimismo considerar la adopción de una amplia serie de medidas para hacer frente al problema de las armas pequeñas. | UN | وينبغي أن ينظر المؤتمر بالمثل في مجموعة واسعة النطاق من التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجة مشكلة الأسلحة الصغيرة. |
Las Naciones Unidas tienen que hacer frente urgentemente al problema de las armas pequeñas y las armas ligeras, que alimentan la mayoría de los conflictos existentes en diversas regiones del mundo. | UN | ويلزم أيضا أن تتناول الأمم المتحدة مشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي تزود أغلب الصراعات الجارية في مناطق مختلفة من العالم. |
La problemática de las armas pequeñas y las armas ligeras en la subregión | UN | مشكلة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية |