ويكيبيديا

    "مشكلة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el problema de las personas
        
    • el problema de los
        
    • el problema del destino de las personas
        
    • del problema de
        
    • cuestión de las personas
        
    Durante varios años, el problema de las personas desplazadas dentro del país ha sido uno de los problemas más graves que ha enfrentado el Gobierno de Georgia. UN وعلى امتداد سنوات عديدة كانت مشكلة الأشخاص المشردين داخلياً أحد التحديات الرئيسية التي واجهتها حكومة جورجيا.
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    28. el problema de los desaparecidos en Bosnia y Herzegovina es de extrema gravedad. UN 28- يتسم حجم مشكلة الأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك بأنه هائل.
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الاقتضاء،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الانطباق،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Considerando que el problema de las personas desaparecidas puede plantear cuestiones de derecho internacional humanitario y de normas internacionales de derechos humanos, según corresponda, UN وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة،
    Pidieron a los dirigentes y al pueblo de Kosovo que continuaran cooperando con la UNMIK para que se aplicaran los resultados de las elecciones. Los miembros también exhortaron a que se liberara de manera inmediata e incondicional a los albaneses de Kosovo detenidos y que se resolviera el problema de las personas desaparecidas. UN وطلبوا من زعماء شعب كوسوفو مواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ نتائج الانتخابات ودعا الأعضاء أيضا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ألبان كوسوفو المحتجزين لتسوية مشكلة الأشخاص المفقودين.
    el problema de las personas desaparecidas reviste particular gravedad en el contexto de los conflictos armados. UN 45 - وتعد مشكلة الأشخاص المفقودين حادة بوجه خاص في حالات النزاع المسلح.
    el problema de las personas que se ahogan y cuyos cadáveres son arrojados por el mar a la costa ha llegado a cobrar tales proporciones que el ACNUR ha tenido que pedir a las autoridades yemeníes autorización para utilizar como cementerios tres sitios diferentes. UN وقد بلغت مشكلة الأشخاص الذين يموتون في البحر على هذا النحو ويجرفهم التيار إلى الشاطئ حجما بالغ الكبر دفع المفوضية إلى التدخل لدى السلطات اليمنية لمنح مدافن في ثلاثة مواقع مختلفة.
    Los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales debían hacer todo lo posible a nivel nacional, regional e internacional para afrontar el problema de las personas dadas por desaparecidas. UN وعلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بذل كافة الجهود على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين.
    el problema de las personas desaparecidas reviste particular gravedad en el contexto de los conflictos armados y en el período inmediatamente después de estos. UN 60 - وتعد مشكلة الأشخاص المفقودين حادة بوجه خاص في حالات النزاع المسلح وفي أعقابها.
    el problema de las personas desaparecidas sigue siendo un importante obstáculo en el proceso de reconciliación de las comunidades. UN 14 - ولا تزال مشكلة الأشخاص المفقودين تمثل تحديا كبيرا يواجه عملية المصالحة بين الطوائف.
    el problema de los desaparecidos sigue sin resolverse, pese a los esfuerzos del Gobierno de Chipre y de los familiares de los desaparecidos. UN 43 - وقال إن مشكلة الأشخاص المفقودين لا تزال بلا حل رغم جهود حكومة قبرص وجهود أسر المفقودين.
    22. Otra cuestión que preocupa enormemente a Serbia es el problema de los desplazados internos de Kosovo, principalmente serbios y romaníes, que se vieron forzados a abandonar la provincia en 1999 y no han podido regresar. UN 22 - وثمة مسألة أخرى بالغة الأهمية لصربيا وهي مشكلة الأشخاص المشردين داخليا من كوسوفو من طائفتي الصرب والروما، ممن أُجبروا على ترك المقاطعة في عام 1999 ولم يتمكنوا من العودة.
    Los miembros del Consejo también tomaron nota del compromiso del Gobierno de Marruecos de resolver el problema del destino de las personas cuyo paradero se desconocía en el caso del conflicto del Sáhara Occidental y acogieron con agrado la reciente decisión de Marruecos de poner en libertad a algunos detenidos saharauis. UN ونوه أعضاء المجلس أيضا بتعهد حكومة المغرب بمعالجة مشكلة الأشخاص المجهولي المصير في الصراع في الصحراء الغربية، ورحبوا بالقرار الذي اتخذه المغرب مؤخرا بالإفراج عن عدد من المعتلقين الصحراويين.
    Uno de los componentes más trágicos del problema de Chipre es el de las personas desplazadas dentro del país. UN وأضاف أن مـن أسـوأ ملامح مشكلة قبرص مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا.
    La transición de un conflicto hacia una situación de estabilidad que abarca la cabal vigencia de un estado de derecho es un proceso prolongado del que forma parte integrante la necesidad de enfrentar la cuestión de las personas desaparecidas, meta inalcanzable a corto plazo. UN فعملية الانتقال من نزاع إلى الاستقرار، التي تشمل التطبيق الكامل لسيادة القانون، هي عملية طويلة، كما أن معالجة مشكلة الأشخاص المفقودين هي جزء لا يتجزأ من تلك العملية ولا يمكن أن تتحقق في الأمد القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد