ويكيبيديا

    "مشكلة بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un problema para
        
    • un problema de
        
    • un problema en
        
    • problemas con
        
    • el problema de
        
    • problemático para
        
    • problemas en relación con
        
    • problema a
        
    • para alertar acerca
        
    • un inconveniente con
        
    • problema con
        
    • sido un problema
        
    • problema en el caso
        
    Disculpen, pero yo rompí las reglas porque no era un problema para mí. Open Subtitles عفواً, و لكنني أخترق هذه القاعدة لأنها ليست مشكلة بالنسبة لي
    ¿Sería un problema para ustedes si fueran gobernados por un Kaiser alemán? Open Subtitles هل ستكون مشكلة بالنسبة لك في أن يحكمك القيصر الألماني؟
    Por lo tanto, la seguridad alimentaria no es un problema para mi país. UN ولذا فإن اﻷمن الغذائي لا يُعد مشكلة بالنسبة لبلدنا.
    Sin embargo, la seguridad seguía siendo un problema para los que estaban alojados en los campamentos. UN غير أن الأمن لا يزال مشكلة بالنسبة للمتواجدين في المخيمات.
    El servicio de la deuda sigue siendo un problema para muchos de los países menos adelantados de la SADC. UN ولا تزال خدمة الديون تمثل مشكلة بالنسبة لكثير من أقل البلدان نمواً في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Esa debilidad no es sólo un problema para el marco de cooperación regional, sino una debilidad general en la actividad del PNUD. UN ولا يمثل ذلك الضعف مجرد مشكلة بالنسبة لإطار التعاون الإقليمي لكنه ضعف عام في العمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي.
    Esto no constituye un problema para los países que se endeudan en el extranjero en su propia moneda. UN ولا يمثل ذلك مشكلة بالنسبة للبلدان التي يمكنها الاقتراض من الخارج بعملتها الخاصة.
    Estos niveles relativamente bajos de deuda no significan que la deuda no sea un problema para los países en desarrollo. UN 21 - ولا تعني هذه المستويات المنخفضة نسبيا من الديون أن الدين ليس مشكلة بالنسبة للبلدان النامية.
    No obstante, dijeron que, a tenor de algunas informaciones internacionales recientes, la corrupción seguía siendo un problema para Belice. UN غير أنها ذكرت أن تقارير دولية حديثة العهد تشير إلى أن الفساد لا يزال يطرح مشكلة بالنسبة لبليز.
    Esto plantea un problema para aquellas trabajadoras que no hayan completado el período estipulado. UN ويخلق ذلك مشكلة بالنسبة للعاملات اللاتي لم يستكملن الفترة المنصوص عليها.
    Eso no significa que la familia represente un problema para el desarrollo económico, sino la solución. UN ولكن ذلك يتعذر لأن الأسرة تعتبر مشكلة بالنسبة للتنمية الاقتصادية وليست حلا لها.
    Eso no significa que la familia represente un problema para el desarrollo económico, sino la solución. UN ولا يعني ذلك أن الأسرة تمثِّل مشكلة بالنسبة لتحقيق التنمية الاقتصادية، بل أنها هي الحل.
    Otros países ponen en tela de juicio el grado en que esto constituye un problema para la mayoría de los países en desarrollo. UN وتشكك بلدان أخرى في مدى تسبب ذلك في مشكلة بالنسبة لمعظم البلدان النامية.
    El grupo también observó que la falta de contactos en los países requeridos era un problema para los investigadores. UN كما لاحظ الفريق أنَّ عدم توافر جهات اتصال في البلدان متلقِّية الطلب يمثل مشكلة بالنسبة إلى المحققين.
    Siendo un problema de política, era un problema para mi investigación. TED إذن هذه مشكلة في السياسة كما أنها مشكلة بالنسبة لبحثي
    ¿Por cuánto tiempo esto no será un problema para mí? Open Subtitles إذن، إلى متى لن يمثّل ذلك مشكلة بالنسبة لي؟
    Esta enfermedad ya no representa un problema de salud pública. UN هذا المرض لا يمثل مشكلة بالنسبة للصحة العامة.
    Es menos probable que la prueba de la residencia plantee un problema en el caso de los nacionales kuwaitíes. UN ومن غير المحتمل أن يشكل إثبات الاقامة مشكلة بالنسبة إلى المواطنين الكويتيين.
    No tenemos problemas con la base del proyecto de resolución que tiene ante sí el Comité. UN السيد الرئيس، ليست لدينا مشكلة بالنسبة ﻷساس مشروع القرار المعروض على لجنتكم.
    Ese es el problema de todos nosotros. UN أنها كذلك مشكلة بالنسبة إلينا جميعاً.
    El acceso a la atención de salud en general y a la atención de salud materna en particular puede resultar problemático para las mujeres rurales, dado que, por su función procreadora, están más expuestas a riesgos de salud que los hombres. UN والوصول إلى الرعاية الصحية بوجه عام ورعاية الأمومة بشكل خاص يشكل مشكلة بالنسبة إلى المرأة الريفية، ولأن المرأة تحمل وتلد تكون معرضة للمخاطر الصحية أكثر من الرجل.
    Pero cada una de esas reservas no deja por ello de ser formulada individualmente por cada uno de los Estados u organizaciones internacionales interesados, por lo que no se plantean problemas en relación con la definición de Viena. UN غير أن كل تحفظ من هذه التحفظات ظلت صياغته صياغة انفرادية من جانب كل دولة أو كل منظمة دولية معنية، ولذلك فهذا لا يطرح أية مشكلة بالنسبة للتعريف الوارد في اتفاقيات فيينا.
    Es una buena chica católica que quiere hacer cosas muy malas pero eso le generaría un problema a mi papá. Open Subtitles إنها فتاة كاثوليكية جيدة الذين يريد أن يفعل أشياء سيئة جدا، لكنها تريد ان تكون مشكلة بالنسبة للوالدي.
    El Departamento de Inmigración y Ciudadanía lleva una Lista para alertar acerca de la circulación de personas, en que se incluyen los nombres de extranjeros cuyo derecho a recibir o conservar un visado puede ser cuestionable. UN 36 - وتحتفظ إدارة الهجرة والجنسية بقائمة متابعة التحرّكات التي تشمل أسماء غير المواطنين الذين قد تلوح مشكلة بالنسبة لمنحهم تأشيرة أو استحقاقهم المتواصل لحمل تأشيرة.
    28. El Sr. Stanzel (Alemania) dice que su delegación también tiene un inconveniente con la referencia que se hace al Comité Zangger en el párrafo 6 del documento NPT/CONF.2000/MC.II/WP.4. UN 28 - السيد ستانزيل (ألمانيا): قال إن وفده أيضا لديه مشكلة بالنسبة للإشارة إلى لجنة زانغر في الفقرة 6 من الوثيقـة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.4.
    No hay ningún problema con la primera palabra. UN ولا توجد مشكلة بالنسبة للكلمتين الأوليين.
    Para mis padres la raza nunca ha sido un problema con ninguno de mis amigos. Open Subtitles توقف... . العرق أبداً لم يكن مشكلة بالنسبة لوالدي أتجاهـ أي من أصدقائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد