ويكيبيديا

    "مشمولة بحماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protegidas
        
    • protegida por
        
    • gozan de protección
        
    • protegidos por
        
    • están protegidos
        
    • se halla bajo la protección
        
    • se benefician de la protección
        
    Templos y centros ceremoniales situados en zonas protegidas por el Estado como arqueológicas UN الهياكل والمعابد الكائنة في مناطق مشمولة بحماية الدولة باعتبارها معالم أثرية
    El mes pasado el Canadá creó tres nuevas zonas marinas protegidas, con las que el número asciende a cinco. UN وفي الشهر الماضي أعلنت كندا ثلاث مناطق جديدة مشمولة بحماية خاصة، وبذلك بلغ مجموع هذه المناطق خمسة.
    Se instó a los Estados interesados a establecer, en colaboración con el Centro de actividades regionales, zonas especialmente protegidas de importancia para el Mediterráneo en alta mar en el marco de una red regional (véase párr. 175 supra). UN وتم حث الدول المعنية على أن يكون ما تقوم بإنشائه في أعالي البحار من مناطق مشمولة بحماية خاصة جزءا من شبكة إقليمية، وعلى أن تعمل في سبيل ذلك بالتعاون مع مركز الأنشطة الإقليمي.
    La propiedad intelectual está protegida por la ley. UN كما أن الحماية الفكرية مشمولة بحماية القانون.
    i) Hacer todo lo que sea factible para verificar que los objetivos que se proyecta atacar no son personas civiles ni bienes de carácter civil, ni gozan de protección especial, sino que se trata de objetivos militares en el sentido del párrafo 2 del artículo 52 y que las disposiciones del presente Protocolo no prohíben atacarlos; UN `1 ' أن يبذل ما في طاقته عمليا للتحقق من أن الأهداف المقرر مهاجمتها ليست أشخاصا مدنيين أو أعيانا مدنية وأنها غير مشمولة بحماية خاصة، ولكنها أهداف عسكرية في منطوق الفقرة 2 من المادة 52، ومن أنه غير محظور مهاجمتها بمقتضى أحكام هذا البروتوكول؛
    Los derechos de los distritos con estatuto especial estarían protegidos por el Tribunal Constitucional. UN وحقوق المنطقة ذات النظام الخاص مشمولة بحماية المحكمة الدستورية.
    Además, la Organización Regional está preparando una reunión de expertos para evaluar la necesidad regional de un instrumento jurídico que trate de la diversidad biológica y del establecimiento de áreas especialmente protegidas. UN إضافة إلى ذلك، تعكف المنظمة اﻹقليمية لحماية البيئة البحرية على اﻹعداد لعقد اجتماع للخبراء بغية تقييم الحاجة اﻹقليمية إلى وضع صك قانوني يتناول التنوع البيولوجي وإنشاء مناطق مشمولة بحماية خاصة.
    Pueden establecerse zonas especialmente protegidas del Antártico para proteger importantes valores ambientales, científicos, históricos, estéticos o naturales, así como actividades científicas en curso o proyectadas. UN ويمكن إقامة مناطق مشمولة بحماية خاصة في أنتاركتيكا من أجل حماية ثروات بيئية أو علمية أو تاريخية أو جمالية أو برية متميزة أو لأغراض البحث العلمي الجاري أو المتوقع.
    Incluso después de la temporaria cesación de las hostilidades y la creación de las zonas protegidas de las Naciones Unidas, primero en Croacia y luego en Bosnia y Herzegovina, fuimos testigos de asesinatos motivados por prejuicios étnicos y de la aborrecible práctica de la depuración étnica. UN وحتى بعد الوقف المؤقت للعمليات العدائية وإقامة مناطق مشمولة بحماية الأمم المتحدة، بداية في كرواتيا ثم في البوسنة والهرسك، شهدنا عمليات قتل عرقي متحيزة وممارسة كريهة للتطهير العرقي.
    60. Sin embargo, las ideas que ofenden, conmocionan o perturban están protegidas por el derecho a la libertad de expresión. UN 60 - ومع ذلك، فإن الأفكار " المكدرة أو الصادمة أو المزعجة " مشمولة بحماية الحق في حرية التعبير.
    Durante la Reunión, el Comité para la Protección del Medio Ambiente examinó el impacto ambiental vinculado a la perforación en zonas subglaciales y revisó el plan de ordenación de diez zonas antárticas especialmente protegidas. UN وفي أثناء المؤتمر، نظرت لجنة حماية البيئة في الآثار البيئية المرتبطة بالحفر في المنطقة تحت الجليدية ونقحت خطة الإدارة لعشر مناطق مشمولة بحماية خاصة في أنتاركتيكا.
    Sin embargo, hay cuestiones pendientes en relación con las formas de conocimientos tradicionales o de expresiones culturales tradicionales que podrían estar protegidas por los instrumentos que se elaborarán. UN غير أن هناك قضايا لم يُبت فيها بعد بشأن أشكال المعرفة أو التعبير الثقافي التقليدية التي يمكن أن تكون مشمولة بحماية الصكوك التي سيجري وضعها.
    A ese fin, se desplegó en las tres Zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) en Croacia, que correspondían esencialmente a las zonas en las cuales las tensiones UN ولتحقيق هذا الهدف ، جرى وزع القوة في ثلاث مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا ، مطابقة إلى حد كبير للمناطق التي أدت فيها التوترات الطائفيـة إلى نشـوب نزاع مسلح .
    En él se afirma que los llamados “territorios ocupados”, que son las zonas que las Naciones Unidas han declarado protegidas, deben reintegrarse a Croacia. UN وينـــص مشـــروع القرار على أن ما يسمى ﺑ " اﻷراضــي المحتلة " - وهي مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة - ينبغي إعادة دمجها بكرواتيا.
    Tres años después de la creación de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia, en el marco del Plan Vance, parece evidente que sólo una solución de conjunto permitiría reintegrar las zonas mencionadas a la jurisdicción de Croacia. UN وقال إنه بعد انقضاء ثلاث سنوات على إنشاء مناطق مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا في إطار خطة فانس، يبدو اﻵن بوضوح أنه مجرد تسوية المشاكل جميعها سيسمح بإعادة إدماج هذه المناطق في الولاية الكرواتية.
    Sugerimos que el Consejo de Seguridad declare el territorio libre de Zepa zona protegida por las Naciones Unidas y envíe una compañía de cascos azules para defender esa zona y a la población civil que se encuentra en ella. UN ونحن نقترح أن يعلن مجلس اﻷمن منطقة زيبا الحرة منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وأن يوفد سرية من جنود اﻷمم المتحدة للدفاع عن هذه المنطقة وعن السكان المدنيين هناك.
    i) Hacer todo lo que sea factible para verificar que los objetivos que se proyecta atacar no son personas civiles ni bienes de carácter civil, ni gozan de protección especial, sino que se trata de objetivos militares en el sentido del párrafo 2 del artículo 52 y que las disposiciones del presente Protocolo no prohíben atacarlos; UN `1` أن يبذل قصارى الجهد الممكن للتحقق من أن الأهداف المقرر مهاجمتها ليست أشخاصاً مدنيين أو أعياناً مدنية وأنها غير مشمولة بحماية خاصة، ولكنها أهداف عسكرية بمنطوق الفقرة الثانية من المادة 52، ومن أنه غير محظور مهاجمتها بمقتضى أحكام هذا البروتوكول؛
    Los " derechos del agricultor " están protegidos por el Tratado Internacional de 2001 sobre recursos genéticos vegetales para la agricultura y la alimentación de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), pero aún no están en vigor las disposiciones relativas a esos derechos. UN وهذه الحقوق مشمولة بحماية المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة التي وضعتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عام 2001، غير أنها لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    Ciertos conceptos como el domicilio, la vida privada, la familia o la residencia en el propio país, que están protegidos en virtud del Pacto, son extraños a la legislación canadiense en el contexto de la inmigración. UN إن مفاهيم مثل البيت أو الخصوصيات أو اﻷسرة أو اﻹقامة في بلد الفرد، وهي مشمولة بحماية العهد، تعتبر غريبة عن القانون الكندي في مجال الهجرة.
    127. En el artículo 5 del Código del matrimonio y la familia se establece que la familia se halla bajo la protección del Estado, y se estipula que para establecer una familia es necesario el mutuo consentimiento de las personas que contraen matrimonio y que ambas personas hayan alcanzado la edad requerida para contraer matrimonio. UN ١٢٧ - وبموجب المادة ٥ من قانون الزواج واﻷسرة، فإن اﻷسرة مشمولة بحماية الدولة. وينص القانون على أن إقامة أسرة تتطلب تراضي الشخصين اللذين يزمعان الزواج.
    Para tener en cuenta las opiniones expresadas por Sir Nigel Rodley y otros miembros del Comité, el orador propone añadir después de " imposición de sanciones " las palabras " aun cuando todas las figuras públicas se benefician de la protección del artículo 17 " ( " all be it public figures benefit from the protection of article 17 " ). UN ولمراعاة الآراء التي سبق أن أعرب عنها السير نايجل رودلي وأعضاء آخرون في اللجنة، اقترح إضافة عبارة " حتى وإن كانت جميع الشخصيات العامة مشمولة بحماية المادة 17 " بعد عبارة " إدانة جنائية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد