ويكيبيديا

    "مشورة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesoramiento sobre
        
    • asesoramiento para
        
    • orientación sobre
        
    • asesoramiento acerca
        
    • asesoramiento en materia
        
    • asesoramiento de
        
    • asesora sobre
        
    La Guía no tiene por objeto prestar asesoramiento sobre la redacción de los acuerdos para ejecutar proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    - Información, educación y asesoramiento sobre la sexualidad humana y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia UN - تقديم معلومات وتثقيف وإسداء مشورة بشأن النشاط الجنسي البشري والصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة
    Pueden prestar asesoramiento sobre la forma en que se realizan dichas investigaciones o sobre el contenido de los informes que se presentan a las juntas de investigación. UN ويمكن أن يستتبع ذلك تقديم مشورة بشأن إجراء هذه التحقيقات، أو الاضطلاع بدور استشاري بشأن الأمور التي تبلغ بها المجالس.
    El GEPMA destacó asimismo que las Partes PMA necesitarían asesoramiento para la aplicación de sus PNA. UN كما أقر بأن الأطراف من أقل البلدان نمواً ستتطلب مشورة بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    El Ministerio también ofrece orientación sobre aspectos de la vida en familia e incluso interviene en casos de crisis familiares. UN كما تقدم الوزارة مشورة بشأن الحياة الأسرية وتتدخل لحل الأزمات المتعلقة بالحياة الأسرية.
    No obstante, rara vez se informó a los administradores superiores de todas las principales cuestiones abordadas o examinadas, y tampoco se trató de celebrar consultas ni obtener asesoramiento acerca de las decisiones finales. UN ومع ذلك، فنادرا ما أحاط اﻹدارة العليا علما بجميع القضايا الرئيسية التي طرحت أو نوقشت، كما أنه لم يسع إلى التشاور أو الحصول على مشورة بشأن القرارات النهائية.
    :: Prestación de asesoramiento sobre el proceso de transición a la Autoridad Provisional de la Coalición y a las estructuras políticas provisionales en formación del Iraq UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق
    Algunos países prestaron asesoramiento sobre cómo planificar las exportaciones, abrir canales de comercialización y venta y establecer mercados permanentes o estacionales. UN ووفر عدد من البلدان مشورة بشأن خطط التصدير، وقنوات التسويق والمبيعات المفتوحة، وإنشاء الأسواق الدائمة والموسمية.
    asesoramiento sobre reclamaciones por muerte o invalidez de soldados UN مشورة بشأن مطالبات الوفاة والعجز من قبل الجنود
    El sistema también permite elaborar modelos y evaluar recomendaciones para prestar asesoramiento sobre el uso óptimo del espacio con la mejor relación costo-calidad. UN ويجري أيضا وضع وتقييم التوصيات عن طريق النظام من أجل إسداء مشورة بشأن تحديد أفضل قيمة واستخدام للحيز.
    Éstos se benefician de los servicios de capacitación individualizada y de asesoramiento sobre problemas cotidianos que ofrece el Consejo. UN ويستفيد هؤلاء مما يوفره المجلس من خدمات تدريبية مكيفة بحسب الاحتياجات ومن مشورة بشأن التعامل مع المشاكل اليومية.
    Se prestó asesoramiento sobre el establecimiento de la Comisión de Administración Pública en las reuniones mantenidas por el Representante Especial con el Primer Ministro UN قُدمت مشورة بشأن إنشاء لجنة الخدمة المدنية من خلال اجتماعات الممثل الخاص مع رئيس الوزراء
    Al no haberse adoptado ningún plan de desarme, desmovilización y reintegración, no se pudo prestar asesoramiento sobre los aspectos relativos a la reintegración del programa de desarme, desmovilización y reintegración UN ونظرا لعدم اعتماد خطة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فلا يمكن إعطاء أي مشورة بشأن الجوانب المتعلقة بإعادة الإندماج في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    La DAA también proporcionó información y asesoramiento sobre la Convención a varios Estados firmantes y Estados que no son partes. UN وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها.
    Se presentó una solicitud de asesoramiento sobre cómo abordar los casos que plantea el sector no estructurado en la aplicación del derecho y la política de la competencia. UN والتُمست مشورة بشأن كيفية التعامل مع قضايا المنافسة المتعلقة بالقطاع غير المنظم في سياق إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة.
    Asimismo, proporcionó información y asesoramiento sobre la Convención a varios Estados signatarios y Estados que no son partes. UN وقدمت الوحدة أيضاً معلومات وأسدت مشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة دول موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف فيها.
    Dado que el plan no se había finalizado, no se proporcionó asesoramiento sobre su aplicación. UN وبما أن الخطة لم تكن وضعت بعد في صيغتها النهائية، فإنه لم تقدم بعد أي مشورة بشأن تنفيذها.
    En sus observaciones, los miembros del Grupo Consultivo también proporcionaron asesoramiento sobre la estructura del informe y la presentación general de las conclusiones. UN وقدم أيضا أعضاء الفريق الاستشاري من خلال تعليقاتهم مشورة بشأن هيكل التقرير والعرض العام للنتائج.
    A este respecto, se aclaró que dicho asesoramiento consistiría básicamente en prestar asesoramiento para la preparación o la revisión de textos legales. UN وأفيد بأن هذه المساعدة ستكون في معظمها في شكل مشورة بشأن صوغ التشريعات أو تنقيحها.
    Se necesitan expertos externos para cuestiones concretas que la Secretaría no abarca normalmente; los consultores se seleccionan en base a sus conocimientos especializados en relación con una región o país concretos, o para que aporten nuevos métodos y orientación sobre cuestiones que interesan a la Organización en su conjunto. UN ويلزم توفير خبرة خارجية بالنسبة لمسائل محددة لا تغطيها اﻷمانة العامة بصورة روتينية؛ وتتم الاستعانة بالخبراء الاستشاريين لﻹفادة من خبراتهم فيما يتعلق بمنطقة محددة أو بلد محدد أو من أجل التماس نهج جديدة أو مشورة بشأن المسائل التي تعالجها المنظمة ككل.
    La Dependencia de Asuntos Civiles de la UNMIBH sigue colaborando con la IPTF en el cumplimiento de su mandato de reforma y restructuración de la policía y le proporciona asesoramiento acerca de los acontecimientos políticos en el país. UN ٣٤ - وتواصل وحدة الشؤون المدنية في البعثة التعاون مع قوة الشرطة الدولية في تنفيذ الولاية المتصلة بإصلاح جهاز الشرطة وإعادة تنظيم هيكله، عن طريق تقديم مشورة بشأن التطورات السياسية في البلاد.
    :: Apoyo logístico y asesoramiento en materia de almacenamiento, eliminación y destrucción de las armas y municiones recogidas UN :: توفير دعم سوقي، وكذلك مشورة بشأن تخزين الأسلحة والذخيرة التي تم تجميعها والتخلص منها وتدميرها
    - 62.000 recibieron asesoramiento de diversa índole: cambio de trabajo, derecho laboral, formación profesional, etc.; UN تلقي 000 62 نسمة مشورة بشأن تغيير مكان عملهم، وقانون العمل، والتدريب المهني، إلى آخره؛
    El ATAC asesora sobre la implantación de la Iniciativa para una Sociedad Africana de la Información. UN وتسدي تلك اللجنة مشورة بشأن تنفيذ مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد