ويكيبيديا

    "مشورة فنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asesoramiento técnico
        
    • asesoramiento profesional
        
    • prestar asistencia técnica
        
    • asesoramiento sustantivo
        
    • asesoramiento especializado
        
    • asesoría técnica
        
    • excelente asesoramiento
        
    • servicios de asesoramiento
        
    :: asesoramiento técnico a las misiones en materia de adquisiciones UN :: مشورة فنية مقدمة إلى البعثات بشأن مسائل المشتريات
    A este respecto, la Comisión opina que la Sexta Comisión debe disponer de asesoramiento técnico adecuado de la secretaría. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الأمانة يجب أن توفر للجنة السادسة مشورة فنية سليمة.
    Se prestó asesoramiento técnico a una reunión técnica preparatoria nacional antes de Cancún que tuvo lugar en Zimbabwe. UN وأُسديت مشورة فنية لحلقة تدريبية تحضيرية وطنية عُقدت في زمبابوي تمهيداً لمؤتمر كانكون.
    La UNMOVIC está recabando asesoramiento profesional de una serie de fuentes externas a fin de poder utilizar las mejores tecnologías disponibles actualmente. UN وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا.
    d) Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento, dadas las observaciones del Comité (CRC/C/40/Rev.3). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تعيين الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية على ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.3).
    Ofreció asesoramiento sustantivo para preparar un libro de bolsillo sobre derechos humanos para el Cuerpo de Policía Militar, que se halla en la última etapa de producción. UN وقُدمت مشورة فنية بشأن وضع كتيب لحقوق الإنسان خاص بقوات الشرطة المسلحة وسيصدر هذا الكتيب قريباً.
    El Secretario General Adjunto de Seguridad ofreció asesoramiento especializado sobre la cuestión de la duración. UN 261 - وقدم الأمين العام لشون السلامة والأمن مشورة فنية بشأن مدة البدل.
    Como autoridades asesoras se encuentra el " Banco de Prueba de Chile " , que proporciona asesoría técnica especializada a la Dirección General de Movilización Nacional, en la determinación de la peligrosidad, estabilidad y calidad de los elementos sometidos a control. UN ويعد المكتب الوطني لاختبار الأسلحة أحد السلطات الاستشارية، فهو يقدم مشورة فنية متخصصة لمديرية التعبئة الوطنية لتقييم مستوى الخطر والاستقرار ونوعية المواد الخاضعة للمراقبة.
    asesoramiento técnico al Gobierno de Transición sobre la formulación de una estrategia nacional de protección del niño UN إسداء مشورة فنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن صياغة استراتيجية وطنية لحماية الأطفال
    Con una contribución de 150.000 dólares del Reino Unido, el Departamento de Asuntos Humanitarios estableció un programa para prestar asesoramiento técnico en remoción de minas al Gobierno del Yemen. UN ومع تلقي مساهمة قدرها ٠٠٠ ١٥٠ دولار من المملكة المتحدة، أنشأت إدارة الشؤون اﻹنسانية برنامجا لتقديم مشورة فنية في إزالة اﻷلغام الى حكومة اليمن.
    asesoramiento técnico destinado específicamente a instituciones financieras para que en las decisiones en materia de inversiones se tengan en cuenta la eficiencia energética y la energía renovable UN تقديم مشورة فنية إلى المؤسسات المالية للتأثير في قرارات الاستثمار بما يكون فيه صالح تحقيق كفاءة الطاقة والطاقة المتجددة.
    Se están realizando grandes esfuerzos por promover la salud y el bienestar de las familias mediante la prestación de asesoramiento técnico permanente a los Estados miembros sobre educación preventiva contra el VIH y el SIDA. UN ويُبذل جهد كبير لضمان صحة العائلات ورفاهها، من خلال مشورة فنية مستمرة للدول الأعضاء في ميدان التعليم الوقائي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    asesoramiento técnico al Gobierno de Transición sobre la preparación de informes a los órganos de vigilancia del cumplimiento de los tratados de derechos humanos UN إسداء مشورة فنية إلى الحكومة الانتقالية بشأن إعداد التقارير التي ترفع إلى الهيئات المعنية برصد تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان
    Las Naciones Unidas están dispuestas a prestar asesoramiento técnico, a facilitar este ejercicio crucial y a proporcionar apoyo logístico y de seguridad a la futura Comisión Electoral Nacional Independiente. UN والأمم المتحدة مستعدة لتقديم مشورة فنية في هذه الممارسة الهامة وتيسيرها، فضلا عن تقديم دعم لوجستي وأمني إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة المعتزم إنشاؤها.
    Esta capacidad no sólo serviría para mantener una base de conocimientos sobre la gestión de existencias, la seguridad y la destrucción de municiones convencionales, sino que además sería una fuente para la prestación de asesoramiento técnico de buena calidad, asistencia e información. UN وهذه القدرة لن تؤدي فقط إلى الحفاظ على موارد المعرفة بشأن إدارة المخزون والأمن وتدمير الذخيرة التقليدية، وإنما ستكون بمثابة نقطة اتصال لتقديم مشورة فنية ومساعدة ومعلومات من نوعية جيدة.
    Otros obstáculos son la creciente diversificación de las operaciones y la capacidad de reorganizarse de los grupos delictivos, que frecuentemente utilizan modernas técnicas empresariales gracias al excelente asesoramiento profesional de que disponen. UN وتشمل العقبات اﻷخرى زيادة تنوع العمليات وقدرة الجماعات اﻹجرامية على إعادة تشكيل هيكلها، وهي تستخدم في كثير من اﻷحيان تقنيات تجارية حديثة، كثيرا ما تحصل عليها من خلال أفضل مشورة فنية متاحة.
    En cuanto a esto último, se ha creado en la División de Personal una dependencia especial de transición en asuntos de carrera que se encargará de prestar servicios de asesoramiento profesional y confidencial al personal interesado en una serie de cuestiones relativas a la carrera, inclusive las separaciones del servicio por acuerdo mutuo. UN وفيما يتعلق باﻷخيرة، أنشئت في شعبة شؤون الموظفين وحدة خاصة للتحول الوظيفي، توفر الموظفين المعنيين مشورة فنية وسرية، بشأن طائفة من مواضيع السلك الوظيفي، بما في ذلك حالات ترك العمل بالاتفاق.
    d) Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento, dadas las observaciones del Comité (CRC/C/40/Rev.5). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تعيين الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية على ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.5).
    d) Nota del Secretario General sobre las esferas en que se ha señalado la necesidad de prestar asistencia técnica y servicios de asesoramiento, dadas las observaciones del Comité (CRC/C/40/Rev.6). UN )د( مذكرة من اﻷمين العام بشأن المجالات التي تم فيها تحديد الحاجة إلى مشورة فنية وخدمات استشارية في ضوء الملاحظات التي اعتمدتها اللجنة (CRC/C/40/Rev.6).
    La Dependencia ha prestado asesoramiento sustantivo eficaz al Comité Especial, incluido apoyo a sus seminarios regionales, pero podría fortalecer su trabajo de preparar productos de información sobre la descolonización. UN وقد أسدت الوحدة إلى اللجنة الخاصة مشورة فنية فعالة، بما شمل دعم حلقاتها الدراسية الإقليمية، ولكنها يمكن أن تعزز ما تقوم به من أعمال في مجال إعداد النواتج الإعلامية بشأن إنهاء الاستعمار.
    Se prestó asesoramiento sustantivo en la redacción de las órdenes permanentes sobre derechos humanos de la policía de Nepal, de las que en enero de 2008 se entregaron oficialmente a la policía 58.000 copias. UN وقُدِّمت مشورة فنية من أجل صياغة أوامر دائمة للشرطة النيبالية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، حيث سُلّمت 000 58 نسخة منها رسمياً إلى مسؤولي الشرطة في كانون الثاني/يناير 2008.
    :: Un puesto de la categoría P4 para realizar tareas de investigación, prestar asesoramiento especializado, elaborar programas y apoyar la promoción de los derechos de la mujer en el desarrollo UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-4 لإجراء بحوث وتقديم مشورة فنية ووضع برامج ودعم أنشطة الدعوة فيما يتعلق بحقوق المرأة في التنمية
    La Secretaría proporcionó asesoramiento especializado sobre la falsificación de la identidad y presentó la labor de la CNUDMI sobre el proyecto de indicadores relativos al fraude comercial; UN وقدّمت الأمانة مشورة فنية بشأن الاحتيال المتعلقة بالهوية كما قدّمت عرضا لعمل الأونسيترال الخاص بمشروع مؤشرات الاحتيال التجاري؛
    A diciembre de 2002 participaron en el programa 4.511 Madres Cuidadoras que contaron con asesoría técnica permanente para el desarrollo de su labor. 1.153 de ellas participaron en talleres de capacitación sobre la atención integral de las niñas y niños. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002 اشتركت في البرنامج 511 4 أما راعية يحصلن على مشورة فنية مستمرة لتطوير عملهن. وتشترك 153 1 منهن في حلقات للتدريب على الرعاية المتكاملة للأطفال.
    En los Estados árabes, se prestaron servicios de asesoramiento a algunos países sobre medidas para promover el empleo de las mujeres. UN وفي الدول العربية، قدمت إلى بلدان مختارة مشورة فنية عن تدابير تعزيز عمل المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد