El hecho de que se quiebren las piezas de un mosaico que debe considerarse en conjunto puede dar lugar a una imagen distorsionada. | UN | وقد يكون من شأن تجزئة قطعة موزاييك، كان ينبغي أن تتركب من عناصر، ينظر إليها في مجموعها، بإعطاء صورة مشوهة. |
Vi una versión distorsionada cuando leí a Fallon, y luego las vi | Open Subtitles | رأيت نسخة مشوهة منه عندما قرأت فالون، ثم رأيت ذلك |
Varias personas desplazadas dijeron que los cadáveres que habían visto estaban degollados o mutilados. | UN | وقال بعض المشردين إن الجثث التي شاهدوها كانت إما مذبوحة أو مشوهة. |
El cadáver mutilado fue dejado en el colector de basura del callejón. | Open Subtitles | تم العثور على جثة مشوهة في زقاق خلف مكتبة المدينة |
La aplicación de instrumentos de mercado a nivel macroeconómico tiene por objeto establecer mecanismos no distorsionados de fijación de precios y la competitividad. | UN | والهدف من استخدام اﻷدوات السوقية على مستوى الاقتصاد الكلي هو إيجاد آليات تسعير غير مشوهة وخلق القدرة على التنافس. |
Se han organizado reuniones para contribuir a disuadir a los medios informativos de la presentación de imágenes distorsionadas de la mujer. | UN | ونظمت اجتماعات للعمل على ثني وسائط الإعلام عن تقديم صور مشوهة عن المرأة. |
Para conseguir ese objetivo, el Representante Permanente de Croacia ante las Naciones Unidas envió la carta mencionada anteriormente, que contenía información distorsionada sobre algunos incidentes e incluso datos inventados. | UN | وتحقيقا لهذه المآرب، أرسل الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة الرسالة السالفة الذكر التي يقدم فيها معلومات مشوهة عن بعض اﻷحداث أو مجرد أباطيل ملفقة. |
Han obstaculizado el diálogo y la comprensión mediante una imagen distorsionada y parcial del conflicto árabe-israelí. | UN | فقد عرقلتا الحوار والتفاهم من خلال عرضهما للصراع العربي الاسرائيلي بصورة مشوهة وأحادية الجانب. |
Recalco este punto porque creo que el mundo exterior tiene una imagen distorsionada de las Naciones Unidas. | UN | وأؤكد على هذه النقطة ﻷنني أعتقد أن لدى العالم الخارجي صورة مشوهة عن اﻷمم المتحدة. |
Todo esto contribuye a que se siga ofreciendo una imagen de los países en desarrollo no sólo distorsionada sino también contraria a sus intereses. | UN | وساهم كل ذلك في رسم صورة مشوهة للبلدان النامية، وذلك مناقض لمصالحها. |
En un intento de presentar una imagen distorsionada de la situación en Kosovo y Metohija, los autores del proyecto de resolución no vacilaron en aplicar un doble rasero. | UN | ولم يتردد معدو مشروع القرار، في محاولة لتقديم صورة مشوهة للحالة في كوسوفو ومتوهيا، في استخدام معايير مزدوجة. |
Los observadores internacionales que acudieron al lugar informaron de que algunos de los cadáveres estaban atrozmente mutilados. | UN | وذكر المراقبون الدوليون الذين ذهبوا إلى مسرح الحادث أن بعض الجثث كانت مشوهة إلى حد بعيد. |
Algunos cuerpos, según informe de la VSV, estaban mutilados. | UN | ووفقا لتقرير صدر عن مؤسسة صوت من لا صوت له، كانت بعض الجثث مشوهة. |
El cadáver de la cuarta persona estaba de tal manera mutilado que resultaba imposible determinar su sexo y la causa de la muerte. | UN | وكانت جثة الشخص الرابع مشوهة إلى حد تعذر معه تحديد نوع جنسه وسبب وفاته. |
Conviene evitar formular quejas o críticas contra los gobiernos de los Estados partes sobre la base de acusaciones infundadas o basadas en hechos distorsionados. | UN | ولابد من الابتعاد عن أي شكاوى وانتقادات ضد حكومات الدول الأطراف تقوم على اتهامات لا أساس لها أو تقوم على حقاق مشوهة. |
Se señaló que las estadísticas de África resultaban algo distorsionadas debido a la inclusión de Sudáfrica. | UN | وأشير إلى أن الإحصاءات الخاصة بأفريقيا مشوهة إلى حد ما بسبب إدراج جنوب أفريقيا. |
Algunos de los subsidios nacionales que se conceden actualmente podrían tener efectos de distorsión en el comercio. | UN | وقد تكون لبعض الإعانات الداخلية التي يسمح بها حالياً آثار مشوهة للتجارة. |
La declaración contiene afirmaciones sin fundamento y presenta una imagen tergiversada de la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. | UN | فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك. |
Se le dijo que una mujer desfigurada se quitaba su máscara frente a los transeúntes y les arañaba si no la encontraban hermosa. | Open Subtitles | لقد تم إخباره بأن إمرأة مشوهة خلعت قناعها أمام المارة و تؤذيهم إذا لم يروا بأنها جميلة |
También me gustaría señalar, que no hay un solo tapón o solera inferior que este deformada o torcida. | Open Subtitles | وأود ان اشير ايضاً انه ليس هناك مسمار واحد او لوحة خشب مشوهة او ملتوية |
Indicó asimismo que su delegación era consciente de las realidades políticas que determinaban un planteamiento extremista de la ONG, de resultas del cual ésta realizaba un análisis distorsionado de las cuestiones relativas al Sudán. | UN | وأشارت كذلك إلى أن وفد بلدها يدرك الواقع السياسي الذي يملي على المنظمة غير الحكومية هذا النهج المتطرف، الذي كانت نتيجته قيامها بعمل تحليلات مشوهة عن المسائل المتعلقة بالسودان. |
Algunos países desarrollados proporcionan subvenciones y otras medidas que distorsionan el mercado. | UN | وتقدم بعض البلدان المتقدمة النمو إعانات وتدابير أخرى مشوهة للأسواق. |
- Estaba mutilada. | Open Subtitles | أخشى أن ذلك قد حدث فعلا فقد كانت مشوهة بشدة |
De esa forma aumenta la calidad y se reduce el costo total de las imágenes, que no presentarán distorsiones, serán de dimensiones inferiores y estarán codificadas para protegerlas y enviarlas a los destinatarios. | UN | ويفضي ذلك إلى التقاط صور غير مشوهة أصغر حجما بكثير ومشفّرة من أجل حمايتها وإرسالها إلى الجهات المستفيدة منها. |
Parecen estar bien por fuera, pero por dentro están deformes. | Open Subtitles | يبدون بشكل جيد خارجيًا لكن دواخلهم مشوهة |
La exposición del ser humano a radiaciones de uranio empobrecido causa daños al riñón y a los sistemas inmunológico y reproductivo, y origina deformidades congénitas y diferentes tipos de enfermedades | UN | إن تعرض الإنسان لإشعاع اليورانيوم المنضب يؤثر على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي إلى ولادات مشوهة وأنواع مختلفة من أمراض السرطان. |