| En otros, una proporción apreciable de los alojamientos existentes consta de viviendas construidas utilizando materiales de origen local, que pueden ser menos permanentes que las viviendas corrientes o básicas. | UN | وفي بلدان أخرى، تتألف نسبة كبيرة من المساكن من منازل مشيدة من مواد خام متاحة محليا وقد تكون أقل متانة من المنازل التقليدية أو اﻷساسية. |
| La vulnerabilidad a los desastres está en función de los riesgos objetivos y la actividad humana en zonas construidas. | UN | والانكشاف أمام الكوارث نتاج ﻷخطار موضوعية ونشاط بشري في بيئة مشيدة. |
| Están bien construidas, con muy buenas oficinas. | UN | وهي مشيدة جيدا مع مرافق مكتبية في غاية الجودة. |
| La mayoría de los lugares de detención, en especial aquél en que yo me encontraba, fueron construidos en terrenos muy pequeños y están hacinados. | UN | ومعظم أماكن الاحتجاز، وخاصة المكان الذي كنت فيه، مشيدة على مساحة ضيقة جدا من اﻷرض، مما أدى إلى اكتظاظها. |
| 23. Conclusión del emplazamiento de hitos y del estudio topográfico en el Sector oriental. | UN | 23 - الانتهاء من نصب العلامات الحدودية ومن مسحها مشيدة في القطاع الشرقي. |
| alguna vez tuvimos la nocion de que en este país, las reglas de la evidencia serían estrictamente construidas e interpretadas en favor de la defendida. | Open Subtitles | كان لدينا نيّه ذات يوم في هذا البلد, أن قوانين الأدلة أن تكون مشيدة بصرامة |
| ONU-Hábitat observó que algunas minorías étnicas y nacionales viven en casas de mala calidad, muchas veces hacinadas y sin los servicios básicos, o en casas construidas sin autorización que están físicamente aisladas. | UN | ووفقاً للبرنامج، تعيش بعض الأقليات الإثنية أو الوطنية في مساكن غير صحية تفتقر إلى المرافق الأساسية وتكون كثيراً مكتظة بالسكان أو في مساكن مشيدة بوجه مخالف للقانون وفي مناطق نائية. |
| Sobre las condiciones de dichas viviendas el 86,3% tenía paredes construidas de materiales sólidos, el 6.2% tenía piso de tierra, el 91,5% contaba con agua entubada, y el 97.8% tenía electricidad. | UN | وفيما يتعلق بظروف السكن، توفر في 86.3 في المائة من المساكن المأهولة جدران مشيدة بمواد صلبة، وكانت الأرض ترابية في 6.2 من المساكن، وكان 91.5 في المائة من المساكن مجهزاً بأنابيب الإمداد بالمياه، و97.8 في المائة بالكهرباء. |
| 103. Níger. El 50% de las familias que viven en la capital ocupan viviendas de alquiler construidas en su mayoría por el sector no estructurado, pues los organismos públicos para la financiación y producción de viviendas no pueden funcionar adecuadamente. | UN | ١٠٣ - تسكن في النيجر نحو ٥٠ في المائة من الأسر بالعاصمة وتعيش في مساكن إيجارية أغلبيتها مشيدة بواسطة القطاع غير الرسمي نظراً إلى أن الوكالات العامة للتمويل السكني وإنتاج المساكن غير قادرة على العمل بصورة كافية. |
| 4. Las municiones en racimo que estén exclusivamente diseñadas como munición antipista y dispersen o suelten submuniciones explosivas cuyo peso individual sea superior a 5 kg, y se empleen contra pistas pavimentadas construidas con hormigón en masa, hormigón armado, asfalto o una combinación de estos, o con un material equivalente que produzca la misma resistencia a la compresión. | UN | 4- الذخيرة العنقودية المصمَّمة حصراً كذخيرة مضادة للمدارج وتنثر أو تُطلق ذخائر فرعية متفجرة تزن كل منها أكثر من خمسة كيلوغرامات، وتُستعمل ضد مدارج صلبة مشيدة من الخرسانة الكتلية، أو من الخرسانة المسلحة، أو من الأسفلت أو من خليط من هذه المواد، أو من مادة معادلة تُحدث مقاومة جهد الضغط نفسها. |
| a Representa la población urbana cuyo hogar responde a al menos una de las siguientes cuatro características: falta de acceso a mejores fuentes de agua potable, falta de acceso a mejores servicios de saneamiento, hacinamiento (tres o más personas por habitación) y viviendas construidas con materiales precarios. | UN | (أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة. |
| b Representa la población urbana cuyo hogar responde a al menos una de las siguientes cuatro características: falta de acceso a mejores fuentes de agua potable, falta de acceso a mejores servicios de saneamiento, hacinamiento (tres o más personas por habitación) y viviendas construidas con materiales precarios. | UN | (ب) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخصائص الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صرف صحي محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة. |
| c Representada por la población urbana que vive en hogares con por lo menos una de las siguientes cuatro características: falta de acceso a mejores fuentes de agua potable, falta de acceso a mejores instalaciones sanitarias, hacinamiento (tres o más personas por habitación) y viviendas construidas con materiales no duraderos. | UN | (ج) ممثلة في سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتسم بواحدة على الأقل من الخاصيات الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى الحصول على مرافق صحية محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة الواحدة) ومساكن مشيدة بمواد غير متينة. |
| Medidas adoptadas: a) 225 niños matriculados en la escuela primaria gratuita; b) diez maestros formados; c) ocho aulas construidas o renovadas; d) suministro de útiles escolares a 225 alumnos de primaria; e) 350 personas formadas sobre el derecho a la educación. | UN | الإجراءات: (أ) الأطفال المسجلون في مدرسة ابتدائية مجانية = 225؛ (ب) المعلمون المدرَبون = 10؛ (ج) غرف تدريس مشيدة أو مجددة = 8؛ (د) لوازم مدرسية مقدمة لطلاب المدارس الابتدائية = 225؛ (ه) أفراد مدرَبون على مراعاة الحق في التعليم = 350. |
| ª Representa la población urbana cuyo hogar presenta, al menos, una de las cuatro características siguientes: falta de acceso a mejores fuentes de agua potable, falta de acceso a mejores servicios de saneamiento, hacinamiento (tres o más personas por habitación) y viviendas construidas con materiales no duraderos. | UN | (أ) تمثل سكان المناطق الحضرية الذين يعيشون في أسر معيشية تتوافر فيها واحدة على الأقل من الخصائص الأربعة التالية: الافتقار إلى إمكانية الحصول على مياه شرب محسنة، والافتقار إلى مرافق صرف صحي محسنة، والاكتظاظ (ثلاثة أو أربعة أشخاص في الغرفة)، ومساكن مشيدة بمواد غير متينة. |
| e) Las municiones en racimo que estén exclusivamente diseñada como munición antipista y dispersen o suelten submuniciones explosivas cuyo peso individual sea superior a 5 kg, y se empleen contra pistas pavimentadas construidas con hormigón en masa, hormigón armado, asfalto o una combinación de estos, o con un material equivalente que produzca la misma resistencia a la compresión. | UN | (ه( الذخيرة العنقودية المصمَّمة حصراً كذخيرة مضادة للمدارج وتنثر أو تُطلق ذخائر فرعية متفجرة تزن كل منها أكثر من خمسة كيلوغرامات، وتُستعمل ضد مدارج صلبة مشيدة من الخرسانة الكتلية، أو من الخرسانة المسلحة، أو من الأسفلت أو من خليط من هذه المواد، أو من مادة معادلة تُحدث مقاومة جهد الضغط نفسها. |
| Las residencias están situadas en edificios construidos expresamente a tal efecto conforme a las normas de salubridad e higiene. | UN | وتوجد هذه المرافق في مبان مشيدة لهذا الغرض ومستوفية لمعايير الصحة العامة. |
| El aumento de la cantidad se debió a una mayor utilización de generadores como principal fuente de energía eléctrica en 3 centros de desarme, desmovilización y reintegración y 4 centros de desarme y desmantelamiento de las milicias recientemente construidos | UN | يُعزى ارتفاع الكمية إلى زيادة استخدام المولدات بوصفها المصدر الرئيسي لإمدادات الطاقة في ثلاثة مواقع مشيدة حديثا لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج و 4 مواقع لنزع سلاح الميليشيات وتسريحها |
| 26. Conclusión del emplazamiento de hitos y estudio topográfico en el sector restante. (Siempre que no se produzcan demoras importantes durante la estación húmeda.) | UN | 26 - الانتهاء من نصب العلامات ومسحها مشيدة في القطاع المتبقي (رهنا بعدم حدوث تأخير كبير بسبب موسم الأمطار). |
| 25. Conclusión del emplazamiento de hitos y del estudio topográfico en los Sectores central y occidental, según el sector que haya estudiado primero la Comisión. (Siempre que no se produzcan demoras importantes durante la estación húmeda.) | UN | 25 - الانتهاء من نصب العلامات ومسحها مشيدة في القطاع الأوسط أو الغربي، تبعا لأي قطاع تبدأ به اللجنة (رهنا بعدم حدوث تأخير كبير بسبب موسم الأمطار). |
| Aunque una vivienda de tipo corriente es una unidad de habitación que tiene por objeto alojar a un hogar -es decir que ha sido construida o adaptada para tal propósito- puede, en el momento del censo, estar desocupada u ocupada por uno o más hogares. | UN | وبالرغم من أن المنزل التقليدي هو وحدة سكنية معدة، أي مشيدة أو محولة لسكن أسرة معيشية واحدة، فقد تكون وقت إجراء التعداد، خالية أو تشغلها أسرة معيشية واحدة أو أكثر. |