ويكيبيديا

    "مصابين بفيروس نقص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que viven con el
        
    • infectadas por el
        
    • infectados por el
        
    • que vivían con el
        
    • infectados con el
        
    • infectadas con el virus
        
    • personas infectadas con el
        
    Me inspiraron los jóvenes, las personas que viven con el VIH y mi predecesor, Kofi Annan. UN لقد استمدْتُ الإلهام من الشباب، ومن ناس مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومن سلفي في المنصب، كوفي عنان.
    Ante esa amenaza, la terapia antirretroviral, la prevención y la lucha contra la estigmatización de las personas que viven con el VIH deben ser temas prioritarios del programa de trabajo mundial y deben resolverse. UN وإذ نواجه ذلك الخطر، لا بد أن يدرج العلاج بالعقاقير المضادة، والوقاية ومكافحة الوصم الذي يلحق بمن يعيشون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ضمن أولويات جدول الأعمال العالمي بغية إيجاد حل.
    En esa región por cada 10 hombres adultos que viven con el VIH/SIDA hay unas 15 mujeres infectadas con el virus. UN وفي تلك المنطقة، يوجد مقابل كل 10 رجال بالغين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حوالي 15 امرأة مصابة بالفيروس.
    Al mismo tiempo, otras 12.000 personas resultan infectadas por el VIH. UN وفي الوقت ذاته، يصبح 000 12 آخرين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa se puso en marcha en respuesta al número cada vez mayor de niños que a diario nacen en África infectados por el VIH. UN ويأتي البرنامج استجابة للعدد المتزايد من الأطفال الذين يولدون مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا كل يوم.
    62. El objetivo de la iniciativa era que para el final de 2005 recibiesen tratamiento 3 millones de las personas que vivían con el VIH/SIDA en los países de ingresos bajos y medios. UN 62- وكان الغرض من المبادرة هو التوصل إلى توفير العلاج لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول نهاية عام 2005.
    Un grupo eminente de jóvenes debería ilustrar casos de éxito alcanzado por jóvenes infectados con el VIH que llevan vidas sanas y satisfactorias para brindar así esperanzas a otras personas que padecen la enfermedad. UN وينبغي تسليط الضوء على قصص نجاح أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يعيشون حياة صحية ويحققون فيها طموحاتهم، وذلك من خلال فريق بارز من الشباب لإعطاء الأمل لأشخاص آخرين مصابين بهذا المرض.
    Cambios necesarios para alcanzar, a más tardar en 2015, la meta de suministrar tratamiento antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH en países con ingresos bajos y medianos UN التغيرات اللازمة لتلبية الغاية المتمثلة في توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لـ 15 مليون نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بحلول عام 2015
    D. Dispensar tratamiento antirretroviral a 15 millones de personas que viven con el VIH UN دال - شمول 15 مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بالعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة
    La difícil situación de unas 66.395 personas que viven con el VIH/SIDA en la República Centroafricana es motivo de grave preocupación. UN 48 - وتشكل محنة نحو 395 66 شخصا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جمهورية أفريقيا الوسطى مصدر قلق بالغ.
    Las organizaciones y redes de personas que viven con el VIH/SIDA son cada vez más visibles e influyentes a nivel mundial y en muchos países, aunque siguen siendo el recurso más infrautilizado del mundo en las medidas de lucha contra la epidemia. UN باتت المنظمات والشبكات التي تضم مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية تكتسب ظهورا وتأثيرا بارزين على الصعيد العالمي وفي كثير من البلدان، ومع ذلك يظل هؤلاء يمثلون أقل الموارد استخداماً في الاستجابة للوباء.
    Tanto la Declaración como el Programa de Trabajo fueron resultado de amplias consultas con las comunidades afectadas, incluidas las que viven con el VIH/SIDA. UN وجاء الإعلان وبرنامج العمل نتيجة لمشاورات مكثفة مع الجماعات المتضررة، بما في ذلك مشاورات مع أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    No obstante, se estima que el número de personas registradas es sólo la punta del iceberg, pues se cree que hay hasta 400.000 ucranianos que viven con el VIH/SIDA. UN مع ذلك، يعتقد أن عدد المسجلين ما هو إلا غيض من فيض. وتفيد بعض التقارير، أنه ربما يكون هناك ما يصل إلى 000 400 أوكراني مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aunque, actualmente, una de cada dos personas que viven con el VIH es mujer, existen graves obstáculos que a menudo dificultan su acceso a los servicios de atención sanitaria, lo que pone de relieve la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros en el acceso al tratamiento. UN وفيما توجد اليوم امرأة من كل شخصين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن واقع مواجهتهن لحواجز كبيرة عادة تعيق وصولهن إلى خدمات الرعاية الصحية، يبرز الحاجة إلى ضمان المساواة بين الجنسين في الوصول إلى العلاج.
    Según las informaciones, hay 31 personas que viven con el VIH/SIDA en el Afganistán, aunque el Ministerio de Salud Pública ha estimado que el número efectivo de personas en esa situación podría oscilar entre 600 y 7.000. UN 63 - وتفيد التقارير بوجود واحد وثلاثين شخصا في أفغانستان مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز غير أن تقديرات وزارة الصحة العامة تشير إلى أن الرقم الحقيقي يتراوح ما بين 600 و 000 7 مصاب.
    En 1990, había 756 casos registrados de personas infectadas por el VIH, número que aumentó a 4.230 en 1995. UN وفي عام 1990، كانت هناك 756 حالة مسجلة تشمل أشخاصا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وارتفع هذا العدد إلى 230 4 إصابة في عام 1995.
    En la actualidad, en Bosnia y Herzegovina, 101 personas aparecen registradas como infectadas por el VIH, aunque en algunas evaluaciones se menciona un número mayor de casos. UN ويوجد حاليا في البوسنة والهرسك 101 شخص مسجلين بوصفهم مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وإن كان هناك بعض التقديرات التي تعطي عددا أكبر من الحالات.
    En noviembre de 2010, el Tribunal Constitucional dictó una sentencia por la que declaró que la prohibición de contratar en la policía a personas infectadas por el VIH violaba el artículo 25 del Pacto. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً يعتبر بموجبه فرض حظر على توظيف أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشري في الشرطة يعدّ انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    Teniendo en cuenta que, según las estimaciones, hay entre 5 y 6 millones de sudafricanos infectados por el VIH y solo una minoría es consciente de ello, la prevención sigue siendo un enorme desafío. UN ونظراً لوجود ما بين 6 إلى 7 ملايين شخص في جنوب أفريقيا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأقلية منهم تعي حالتها، تظل الوقاية بمثابة تحد ضخم.
    En total, se concedieron 5,5 millones de dólares (Georgetown) a personas que vivían con el VIH para iniciar nuevas empresas. UN وعموما تم وضع 5.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في أيدي أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لبدء أعمال تجارية جديدة.
    Más de 1 millón de ugandeses están infectados con el VIH/SIDA y aproximadamente el mismo número ha fallecido a consecuencia de la enfermedad, los niños siguen naciendo con el VIH y hay muchos huérfanos cuyos padres han fallecido de SIDA. UN إن هناك أكثر من مليون أوغندي مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويوجد عدد مماثل تقريبا من الأوغنديين الذين لقوا حتفهم نتيجة لهذا المرض، ولا يزال هناك أطفال يولدون بالفيروس وكثيرون من الأيتام الذين لقي آباؤهم حتفهم بسبب الإيدز.
    Actualmente se estima que el número de personas infectadas con el VIH es de unos 14 millones, y, según proyecciones, de 20 a 30 millones estarán infectadas para fines del decenio si no se aplican estrategias eficaces de prevención. UN ويقدر أنه يوجد حاليا ١٤ مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتفيد الاسقاطات أن ٢٠ أو ٣٠ مليون شخص إضافيين سوف يصابون به بحلول نهاية العقد، إذا لم تتبع استراتيجيات فعالة للوقاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد