Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias económicas y sociales que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، وبسبب ما يترتب على ذلك من آثار اجتماعية واقتصادية وخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد، |
El 4 de enero, Israel expulsó a 15 familias de una tribu de beduinos turcomanos de sus campamentos en el Valle del Jordán, aduciendo que sus tierras habían sido designadas para la expropiación. | UN | ٢٠٣ - في ٤ كانون الثاني/يناير، طردت إسرائيل ١٥ أسرة من قبيلة تركمان البدوية من خيامها في وادي اﻷردن استنادا إلى أنه تقرر مصادرة اﻷرض. |
Además de confiscar tierras árabes, las autoridades israelíes han iniciado diversas actividades de asentamientos dentro de Jerusalén oriental. | UN | " وباﻹضافة إلى مصادرة اﻷرض العربية، بدأت السلطات اﻹسرائيلية عدة أنشطة استيطانية داخل القدس الشرقية. |
Lamentablemente, en violación del fallo de la Corte y de la resolución ES-10/15 de la Asamblea General, Israel ha seguido confiscando tierras palestinas y construyendo el muro en el territorio palestino ocupado, con lo que se está apoderando del territorio requerido por un futuro Estado palestino e imposibilita prácticamente que se llegue a la solución basada en dos Estados. | UN | ومن المؤسف أن إسرائيل قد استمرت، في إطار انتهاك حكم المحكمة وقرار الجمعية العامة (دإط - 10/15)، في مصادرة الأرض الفلسطينية وبناء الجدار الفاصل في الإقليم الفلسطيني المحتل، مما يعني ابتلاع أرض لازمة لإقامة دولة فلسطينية في المستقبل، مع جعل احتمال تهيئة حل بإيجاد دولتين في يوم ما أمرا متعذرا تقريبا. |
La incautación de tierras agrícolas para construir asentamientos ha privado a miles de mujeres y sus familias de la posibilidad de obtener ingresos. | UN | 35 - وقد أدت مصادرة الأرض الزراعية لبناء مستوطنات إلى حرمان الآلاف من النساء وأسرهن من الدخل. |
Tomando nota con reconocimiento del informe (E/CN.4/1996/18) presentado por el Relator Especial de conformidad con su resolución 1993/2 A de 19 de febrero de 1993, en el cual recomienda, entre otras cosas, que se ponga término de inmediato a la expropiación de tierras de propiedad de palestinos y a la construcción o expansión de los asentamientos, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بالتقرير (E/CN.4/1996/18) المقدم من المقرر الخاص عملاً بالقرار ٣٩٩١/٢ ألف المؤرخ في ٩١ شباط/فبراير ٣٩٩١، والذي يوصي فيه، في جملة أمور، بالكف فوراً عن مصادرة اﻷرض المملوكة للفلسطينيين وعن إنشاء أو توسيع المستوطنات، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار على الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاجتماعية والاقتصادية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, que incluyen la destrucción de huertos y cultivos y la apropiación de pozos de agua por los colonos israelíes, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، بما في ذلك قيام المستوطنين الإسرائيليين بتدمير البساتين والمحاصيل والاستيلاء على آبار المياه، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد، |
Consciente del perjuicio que entrañan los asentamientos israelíes para los recursos naturales palestinos y otros recursos naturales árabes, en particular de resultas de la confiscación de tierras y el desvío forzado de los recursos hídricos, que incluyen la destrucción de huertos y cultivos y la apropiación de pozos de agua por los colonos israelíes, y de las graves consecuencias socioeconómicas que traen consigo, | UN | وإذ تدرك ما للمستوطنات الإسرائيلية من أثر ضار في الموارد الطبيعية الفلسطينية وغيرها من الموارد الطبيعية العربية، وخصوصا بسبب مصادرة الأرض وتحويل مسار الموارد المائية بالقوة، بما في ذلك قيام المستوطنين الإسرائيليين بتدمير البساتين والمحاصيل والاستيلاء على آبار المياه، والأثر الضار للعواقب الاقتصادية والاجتماعية الوخيمة في هذا الصدد، |
Las actividades de asentamiento israelí en el Golán sirio ocupado reflejan los objetivos estratégicos predominantes y permanentes de Israel, basados en la expropiación de los recursos de tierra y agua y la expulsión de la población árabe de su tierra para reemplazarla con colonos judíos, además las reclamaciones basadas en argumentos de seguridad y en una ideología racista. | UN | " تعكس أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في الجولان السوري المحتل اﻷهداف الاسرائيلية الاستراتيجية العليا والدائمة التي تستند إلى مصادرة اﻷرض والموارد المائية وطرد السكان العرب من أراضيهم لتستبـدل بهــم مستوطنين يهــودا؛ ناهيك عــن المطالب التي تستند إلى اﻷمن واﻷيديولوجية العنصرية. |
Tomando nota del informe (E/CN.4/1995/19), presentado por el Relator Especial en cumplimiento de la resolución 1993/2 A, de 19 de febrero de 1993, en el que se refiere, entre otras cosas, al reiterado recurso a la expropiación y la expansión de los asentamientos existentes, | UN | وإذ تحيط علما بالتقرير )E/CN.4/1995/19( الذي قدمه المقرر الخاص عملا بقرارها ٣٩٩١/٢ ألف المؤرخ في ٩١ شباط/فبراير ٣٩٩١، والذي يشير فيه في جملة أمور إلى استمرار اللجوء إلى ممارسة مصادرة اﻷرض والتوسع في المستوطنات القائمة، |
Expresó su grave preocupación ante el hecho de que Israel no respetaba los principios básicos del proceso de paz y pidió a Israel que desistiera inmediatamente de confiscar tierras palestinas y establecer asentamientos, incluso en Jerusalén, en violación, entre otras cosas, de las resoluciones 242 (1967) y 478 (1980) del Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أن مجلس الوزراء كان قد أعرب عن قلقه العميق لعدم امتثال إسرائيل للمبادئ اﻷساسية لعملية السلام ودعا إسرائيل إلى الكف فورا عن مصادرة اﻷرض الفلسطينية وإنشاء المستعمرات، بما في ذلك في القدس، وذلك انتهاكا، في جملة أمور، لقراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٤٧٨ )١٩٨٠(. |
Israel continúa confiscando tierras palestinas y destruyendo hogares y bienes palestinos, lo que, junto con la imposición de un régimen de permisos y el establecimiento de centenares de puestos de control con el objetivo de restringir los movimientos palestinos, ha conducido al desplazamiento de aún más civiles, la separación de ciudades y poblaciones palestinas y la devastación socioeconómica de comunidades enteras. | UN | وتواصل أيضا إسرائيل مصادرة الأرض الفلسطينية وتدمير المنازل والممتلكات الفلسطينية، بالإضافة إلى فرض نظام التصاريح ومئات من نقاط التفتيش الرامية إلى تقييد حركة الفلسطينيين، مما أدى إلى تشريد المزيد من المدنيين، وفصل المدن الفلسطينية عن بعضها البعض، وإلى التدمير الاجتماعي - الاقتصادي لمجتمعات بأكملها. |
La construcción del muro de separación va acompañado por la continuación de la incautación de tierras palestinas y la limitación de la libertad de circulación de los palestinos. Esta medida ha sido condenada por las Naciones Unidas y por la comunidad internacional como una violación flagrante del Cuarto Convenio de Ginebra y de las disposiciones de la hoja de ruta, en la cual se encarna una visión de la existencia en el futuro de dos Estados. | UN | وأردف قائلاً إن بناء الجدار العازل يصاحبه المزيد من مصادرة الأرض الفلسطينية ومن القيود على حرية تنقل الفلسطينيين، وأنه أُدين من قبل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بوصفه انتهاكاً سافراً لاتفاقية جنيف الرابعة ولبنود خريطة الطريق التي تضمنت رؤية التعايش في دولتين. |