Se organizaban seminarios sobre el decomiso de activos para autoridades extranjeras, así como actividades de capacitación para especialistas franceses. | UN | وقد نُظّمت حلقات دراسية عن مصادرة الموجودات من أجل السلطات الأجنبية وكذلك برامج تدريب للممارسين الفرنسيين. |
Uno de los resultados fue la recomendación de elaborar una ley sobre el decomiso de activos civiles. | UN | وكانت إحدى النتائج هي التوصية بصياغة قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية. |
La Dependencia de decomiso de activos de Sudáfrica sirve de sede a la secretaría de ARINSA, pero no forma parte de ella. | UN | وتستضيف وحدة مصادرة الموجودات في جنوب أفريقيا هذه الشبكة، ولكن الشبكة ليست جزءا منها. |
Unos cuantos Estados indicaron que el producto del decomiso de bienes relacionados con las drogas se había destinado también a financiar estos programas. | UN | وأبلغ عدد قليل من الدول بأن العائدات المتأتية من مصادرة الموجودات ذات الصلة بالمخدرات استُخدمت أيضا لتمويل تلك البرامج. |
En México la legislación nacional prohibía la confiscación de activos pero permitía su incautación si estaban relacionados con delitos de blanqueo de dinero. | UN | وفي المكسيك، تحظر التشريعات الوطنية مصادرة الموجودات ولكنها تسمح بضبطها فيما يتعلق بجرائم غسل الأموال. |
La incautación de activos se está convirtiendo en una fuente más común de financiación de las repatriaciones. | UN | وأصبحت مصادرة الموجودات مصدرا أكثر شيوعا لتمويل أنشطة الإعادة إلى الوطن. |
Además, las disposiciones relativas a la cooperación internacional permitían el decomiso de activos ilícitos y la recuperación de activos. | UN | كما أنَّ تلك الأحكام تتيح مصادرة الموجودات غير المشروعة واسترداد الموجودات. |
Actualmente, el programa se está llevando a cabo en África meridional en colaboración con la Unidad de decomiso de activos de la Fiscalía Nacional de Sudáfrica. | UN | ويعمل البرنامج حاليا في جنوب أفريقيا بالاشتراك مع وحدة مصادرة الموجودات التابعة لهيئة الادعاء الوطنية بجنوب أفريقيا. |
Por otra parte, específicamente en cuanto al decomiso de activos financieros que se sospeche están relacionados con la legitimación de capitales, la Ley 8204 establece las disposiciones que actualmente se aplican. | UN | وإضافة إلى ذلك فإن القانون رقم 8402 يحـدد الشروط الجارية التي تسري تحديدا على مصادرة الموجودات المالية المشتبـه في أنهـا تتعلق بغسل الأموال. |
Varios Estados mencionaron dificultades surgidas en las fases de investigación, procesamiento y juicio, en especial la falta de recursos financieros y de personal capacitado para garantizar el decomiso de activos. | UN | وأشارت عدة دول إلى مواجهتها معوقات خلال مراحل التحري والملاحقة والمحاكمة، لا سيما الافتقار إلى الموارد المالية والموظفين المدرَّبين لضمان مصادرة الموجودات. |
Se observó que muchos regímenes de decomiso de activos podían suponer cambiar la carga de la prueba en cuanto al origen de los presuntos activos delictivos, pero varias decisiones constitucionales habían defendido esas disposiciones, siempre que estuvieran prescritas por ley y que crearan una presunción refutable. | UN | ولوحظ أنه، بينما يمكن أن يشمل العديد من نظم مصادرة الموجودات نقل عبء الإثبات فيما يتعلق بمصدر الموجودات التي يُدّعى أنها إجرامية، فقد أيّدت قرارات دستورية عدّة تلك الأحكام شريطة أن ينص عليها القانون وأن تنشئ قرينة قابلة للدحض. |
Varios Estados se refirieron a las dificultades encontradas durante las fases de investigación, procesamiento y juicio, en particular la falta de recursos financieros y de personal capacitado para garantizar el decomiso de activos. | UN | وأشار العديد من الدول إلى المعوّقات المواجهة خلال مراحل التحري والملاحقة والمحاكمة، وخاصة النقص في الموارد المالية والموظفين المدرّبين لضمان مصادرة الموجودات. |
Se han formulado iniciativas concretas en los ámbitos de la sensibilización, la capacitación, la creación de instituciones y el fomento de la capacidad, en particular el establecimiento y funcionamiento de dependencias de inteligencia financiera, la realización de investigaciones financieras y la elaboración y aplicación de disposiciones sobre decomiso de activos. | UN | ووُضعت مبادرات محددة بشأن التوعية والتدريب وبناء المؤسسات والقدرات، وعلى وجه الخصوص بشأن إنشاء وحدات للاستخبارات المالية وتشغيلها، وإجراء تحقيقات مالية، وصوغ أحكام بشأن مصادرة الموجودات وتنفيذها. |
Bajo la coordinación de la ONUDD, en Colombia se redactó y sometió al Parlamento un proyecto de ley de decomiso de activos civiles basada en la legislación nacional en esa materia. | UN | وبتنسيق من جانب المكتب، تمت صياغة مشروع قانون بشأن مصادرة الموجودات المدنية يستند إلى القانون الوطني المتعلق بمصادرة الموجودات في كولومبيا وقُدّم إلى الكونغرس الكولومبـي. |
Se ha distribuido ampliamente la Guía para el decomiso de activos sin que medie una condena, que ha despertado gran interés e inducido a Estados de África, Asia y América Latina a solicitar asistencia técnica. | UN | وقد وزّع فعلاً على نطاق واسع دليل مصادرة الموجودات دون الاستناد إلى إدانة الذي حظي باهتمام كبير وأدّى إلى ورود طلبات من دول في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للحصول على مساعدة تقنية. |
En el Código Penal se autoriza el decomiso de bienes adquiridos en su totalidad, o en parte, mediante la comisión de un delito. | UN | ويتيح قانون العقوبات مصادرة الموجودات المكتسبة كليًا أو جزئيًا جرَّاء جريمة. |
También se destacó la importancia del decomiso de bienes como forma de frenar las actividades delictivas: los bienes incautados se podían canalizar de manera que coadyuvaran a los esfuerzos por combatir la delincuencia. | UN | وأُبرزت أيضا أهمية مصادرة الموجودات كرادع للنشاط الإجرامي: فالموجودات المحجوزة يمكن أن تُرَدّ لدعم الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة. |
Las entidades de contacto también suministran una sinopsis y un resumen de su legislación así como directrices prácticas sobre el procedimiento en materia de confiscación de activos, en acciones civiles y penales. | UN | وهناك أيضا جهات اتصال توفِّر عروضا مجملة وموجزة بتشريعاتها ومبادئ توجيهية إجرائية عملية بشأن مصادرة الموجودات والدعاوى المدنية والجنائية. |
Los equipos de trabajo conectan a los investigadores no solo con los fiscales sino muchas veces también con los coordinadores de los servicios a las víctimas y otras unidades especializadas, como los equipos de incautación de activos. | UN | ولا تتولى فرق العمل ربط المحققين بالمدعين العامين فحسب، بل تشمل أيضا في أغلب الأحيان منسقي خدمات الضحايا ووحدات أخرى متخصصة، مثل فرق مصادرة الموجودات. |
Fiscales, jueces e investigadores de América Latina adquirieron experiencia práctica en juicios por blanqueo de dinero y casos de incautación de bienes, mediante la utilización del programa de simulacro de juicio. | UN | وتمكّن مدّعون عامون وقضاة ومحقّقون من اكتساب خبرة عملية في المحاكمة على قضايا غسل الأموال وقضايا مصادرة الموجودات وذلك باستخدام برنامج لمحاكاة المحاكمات في أمريكا اللاتينية. |
Jefa Adjunta, Sección de confiscación de bienes y blanqueo de capitales, Departamento de Justicia de los Estados Unidos | UN | نائبة رئيس قسم مصادرة الموجودات ومكافحة غسل الأموال، وزارة العدل في الولايات المتحدة |