ويكيبيديا

    "مصادرة عائدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decomiso del producto
        
    • confiscación del producto
        
    • Decomisar el producto
        
    • decomiso y la incautación del producto de
        
    Cooperación internacional para fines de decomiso del producto del delito UN التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة
    El representante observó que en la investigación de casos de corrupción era particularmente difícil reunir información al respecto y destacó la importancia de concluir las actuaciones penales sin demoras, incluido el decomiso del producto de la corrupción. UN وأشار الممثل إلى أن جمع المعلومات في التحقيقات بشأن قضايا الفساد كان صعباً جداً، وسلط الضوء على أهمية السير في الإجراءات الجنائية في الوقت المناسب، بما في ذلك مصادرة عائدات الفساد.
    :: proseguir y racionalizar la labor destinada a promulgar nuevas leyes relativas al decomiso del producto del delito o de bienes. UN :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات.
    Autoriza la incautación o confiscación del producto de algunos delitos. UN نص على إسقاط أو مصادرة عائدات جرائم معينة.
    Además, los Estados podrían acordar un marco de actividades orientadas a incrementar la cooperación internacional para Decomisar el producto del tráfico ilícito de drogas y evitar el blanqueo de dicho producto. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للدول أن تتفق على إطار أنشطة لزيادة التعاون الدولي في مجال مصادرة عائدات الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومنع غسل تلك العائدات.
    La ley de Bulgaria relativa al decomiso del producto del delito fue promulgada en 2005 y establece el marco jurídico para el embargo preventivo y el decomiso del producto de un delito. UN ومن خلال قانون مصادرة عائدات الجريمة لعام 2005، وضعت بلغاريا الإطار القانوني لتجميد عائدات الجريمة ومصادرتها.
    :: El decomiso del producto y los instrumentos del delito cuando una persona haya sido declarada culpable de un delito federal grave o muy grave; UN مصادرة عائدات وأدوات الجريمة عقب إدانة الشخص بارتكاب فعل مجرَّم في الكومنولث؛
    El Código Penal no contiene ninguna regulación sobre el decomiso del producto o instrumento del delito. UN لا تتضمَّن المدونة الجنائية أيَّ أحكام بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها.
    48. Las medidas que permiten el decomiso del producto de la corrupción en el marco de la legislación nacional son de importancia fundamental. UN 48- يبدو أن للتدابير التشريعية الوطنية التي تمكّن من مصادرة عائدات الفساد دورا محوريا.
    Algunos representantes informaron de los progresos logrados en sus países en lo tocante al decomiso del producto de la actividad delictiva mediante el fortalecimiento de las leyes y procedimientos contra el blanqueo de dinero. UN وتحدث بعض الممثلين عن التقدم الذي أحرزته بلدانهم في مسألة مصادرة عائدات الأنشطة الاجرامية عن طريق تعزيز القوانين والاجراءات الخاصة بالتصدي لغسل الأموال.
    El 66% de los Estados comunicaron haber procedido efectivamente al embargo preventivo, incautación o decomiso del producto de delitos graves distintos del tráfico de drogas, frente a 63% que lo hicieron en el segundo período de presentación de informes. UN فقد أفادت 66 في المائة من الدول بأنها تمكّنت فعليا من تجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات مقارنة بنسبة 63 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية.
    Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تحصل إلا في الحالة التي تستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    Además, los defensores de los intereses comerciales y algunos defensores de las víctimas expresaron su inquietud por las diferencias entre el decomiso del producto del delito y la recuperación de las pérdidas por las empresas. UN ويضاف إلى ذلك أن المصالح التجارية وبعض مناصري حقوق الضحايا أعربوا عن شواغلهم بشأن الفوارق بين مصادرة عائدات الجريمة واستعادة مؤسسات الأعمال لخسائرها.
    Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تجري إلا في الحالة التي تُستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    Diversos oradores afirmaron que la Convención contra la Delincuencia Organizada se estaba utilizando con buenos resultados en sus países y comunicaron novedades positivas en materia de decomiso del producto del delito mediante una cooperación internacional eficaz, con la Convención como base jurídica. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن اتفاقية الجريمة المنظمة تُستخدم بنجاح في بلدانهم وأبلغوا عن تطورات إيجابية في مجال مصادرة عائدات الجريمة من خلال التعاون الدولي الفعال، باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني.
    Se refirió también a varias publicaciones recientes de la UNODC sobre cooperación internacional: el Manual de asistencia judicial recíproca y extradición, el Manual sobre cooperación internacional con fines de decomiso del producto del delito y el Manual sobre el traslado internacional de personas condenadas. UN كما أشارت إلى عدد من المنشورات التي أصدرها مؤخّراً مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حول التعاون الدولي، وهي: دليل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين، ودليل التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة، ودليل الترحيل الدولي للمحكوم عليهم.
    En cuatro casos no podían decomisarse bienes cuyo valor correspondiera al del producto del delito, dado que la ley se basaba en el principio del decomiso de objetos y no del valor, aun cuando la legislación anticorrupción previera el decomiso del producto de delitos de corrupción. UN ولا يشمل التشريع في أربع حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، حيث إن القانون يستند إلى مبدأ مصادرة الشيء وليس القيمة، حتى في الحالات التي ينص فيها قانون مكافحة الفساد على مصادرة عائدات الجريمة المتأتية من الفساد.
    Considerar la ampliación del ámbito de aplicación de la ley relativa al decomiso del producto del delito para que incluya el soborno en el sector privado; UN - النظر في توسيع نطاق قانون مصادرة عائدات الجريمة ليشمل أيضاً الرشوة في القطاع الخاص؛
    Ambos capítulos prevén la confiscación del producto del delito y los instrumentos empleados en su comisión. UN وينص هذان الفصلان على مصادرة عائدات الجريمة وأدواتها.
    Todos los Estados que respondieron indicaron que podían Decomisar el producto del delito previa solicitud de otro Estado Parte, a excepción de Angola, el Ecuador y Jamaica, que informaron de que su derecho interno no preveía tal cooperación. UN وقد ذكرت جميع الدول المجيبة أن بإمكانها مصادرة عائدات الجرائم بناء على طلب دولة طرف أخرى، باستثناء اكوادور وأنغولا وجامايكا التي أفادت بأن هذا التعاون غير منصوص عليه في نظامها القانوني.
    1. Insta a los Estados Miembros a que adopten, para combatir la trata de personas, un enfoque amplio que abarque tareas de vigilancia y represión y, cuando proceda, el decomiso y la incautación del producto de la trata, la protección de las víctimas y medidas de prevención, inclusive medidas para combatir las actividades que lucran con la explotación de las víctimas de la trata; UN 1 - تحث الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، يتضمن جهودا لإنفاذ القانون كما يتضمن، عند الاقتضاء، مصادرة عائدات الاتجار وحجزها وحماية الضحايا واتخاذ تدابير وقائية، تشمل تدابير ضد الأنشطة التي تتربّح من استغلال ضحايا الاتجار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد