ويكيبيديا

    "مصادرتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decomiso
        
    • confiscación
        
    • confiscados
        
    • confiscar
        
    • confiscado
        
    • incautación
        
    • decomisar
        
    • incautados
        
    • ser interceptada
        
    • incautado
        
    • decomisados
        
    • comiso
        
    • incautar
        
    • confiscarse
        
    • confiscada
        
    El no hacerlo traerá aparejado el decomiso de los fondos y su pérdida, a menos que se demuestre que los fondos no son producto de actividades delictivas. UN وينتج عن عدم التصريح حجز الأموال، وقد يترتب عن ذلك مصادرتها إذا لم يثبت أن الأموال ليست من عائدات الجريمة.
    En su sentencia el tribunal dispone el destino que debe darse a los bienes y activos sobre los que recae la confiscación o el decomiso. UN فالمحكمة تنص في قرارها على كيفية التصرف في الممتلكات والأصول التي يتم احتجازها أو مصادرتها.
    Son punibles con privación de la libertad por un período de cinco a 10 años, con confiscación de bienes o sin confiscación. UN بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها.
    Tales infracciones se castigan con penas de prisión de 3 a 12 años, con o sin confiscación de bienes. UN ويخضع ارتكاب هذه الجريمة لعقوبة الحبس مدة تتراوح بين ثلاث سنوات و 12 سنة مع مصادرة الملكية أو بدون مصادرتها.
    Los vehículos de una misión no debían ser sometidos a restricciones ni confiscados. UN ولا ينبغي فرض القيود على سيارات بعثة ما أو مصادرتها.
    Por ejemplo, ¿ha abandonado Israel su práctica de confiscar tierras palestinas? UN فمثلا، هل تخلﱠت إسرائيل عن مصادرتها ﻷراضي الفلسطينيين؟ لا.
    Disponemos de estadísticas según las cuales se ha confiscado el 93% de la tierra de la zona de Jerusalén. UN ولدينا إحصائيات تدل على أن ٩٣ في المائة من اﻷراضي في منطقة القدس قد جرت مصادرتها.
    Toda tentativa de exportar productos no autorizados puede dar lugar a su incautación. UN ويمكن أن تنتهي أي محاولة لتصدير هذه الأسلحة بدون إذن إلى مصادرتها.
    Serán castigados con una pena de tres a ocho años de cárcel con decomiso o sin decomiso de bienes. UN بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وثماني سنوات مع مصادرة الأموال أو عدم مصادرتها.
    Una vez identificada la naturaleza de los bienes con base en la ley procesal vigente, procede a decretar el aseguramiento provisional con fines de decomiso. UN وبمجرد تحديد طبيعة الممتلكات بناء على القانون الإجرائي المعمول به، يصدر الأمر بالحجز عليها بصفة مؤقتة بهدف مصادرتها.
    se castigan con pena de privación de libertad de ocho a doce años con o sin decomiso de bienes. UN يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    En este sentido, la incautación, aseguramiento o decomiso de bienes asociados al terrorismo puede concretarse en virtud de la invocación de un tipo penal concreto y a través de un proceso judicial. UN ويمكن وضع اليد على الممتلكات المتصلة بالإرهاب أو الحجز عليها أو مصادرتها بالاستناد إلى وقوع فعل إجرامي محدد وإقامة دعوى قانونية.
    2. La participación en una organización delictiva se castiga con una pena de 3 a 15 años de prisión, con o sin confiscación de bienes. UN 2 - يعاقب على الاشتراك في رابطة إجرامية بالسجن مدة تتراوح بين ثلاث وعشر سنوات مع مصادرة الأموال أو دون مصادرتها.
    La propiedad privada goza de protección y sólo puede ser confiscada en virtud de una decisión judicial y en los casos en que tal confiscación constituya una pena establecida por la ley. UN والأموال الخاصة مصونة ولا يجوز مصادرتها إلا بحكم قضائي في الأحوال التي تكون فيها عقوبة المصادرة مقررة قانوناً.
    A veces era difícil determinar la situación legal de algunos lotes, en particular cuando habían sido confiscados para la construcción de caminos o edificios. UN وكان من المستحيل أحيانا التأكد من الوضع القانوني لبعض قطع الأرض خاصة حينما تكون قد تمت مصادرتها لتشييد طرق أو مباني.
    Sírvase indicar el monto financiero de los activos congelados, incautados o confiscados. UN كما يرجى بيان حجم الأصول المالية التي تم تجميدها أو الحجز عليها أو مصادرتها.
    En cuanto a las medidas nacionales para congelar, embargar o confiscar activos en el marco de un proceso penal, en las estadísticas de condenas en Alemania no figura ningún caso de este tipo en 2000, 2001 y 2002. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوطنية لتجميد الأصول أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها في سياق الإجراءات الجنائية لا تبين إحصاءات الإدانة في ألمانيا أية حالة من هذا النوع للأعوام 2000 و 2001 و 2002.
    Hasta el momento no se han congelado, decomisado ni confiscado fondos a fin de impedir la financiación del terrorismo. UN وحتى الآن، لم يتم تجميد أي أموال أو الاستيلاء عليها أو مصادرتها بغية منع تمويل الإرهاب.
    Era esencial reducir las demoras entre la detección y el embargo preventivo o la incautación de los activos. UN ومن الضروري تقليل الفترة الزمنية بين كشف الموجودات وتجميدها أو مصادرتها.
    Esa Ordenanza, conjuntamente con la Ordenanza Policial sobre Delitos de 1961, faculta a la policía a buscar y decomisar armas ilegales o aquéllas de las que se sospecha que se han usado para cometer delitos penales. UN وهذا القانون، إلى جانب قانون الجرائم المتعلقة بالشرطة الصادر عام 1961، يخولان للشرطة سلطة البحث عن الأسلحة غير القانونية أو المشتبه في استخدامها لارتكاب أعمال إجرامية وسلطة مصادرتها.
    En particular, todos los activos descubiertos y congelados pueden ser oportunamente incautados. UN فعلى وجه التحديد، يتم تجميد أي أصول تُكتشف، كما يمكن مصادرتها في نهاية المطاف.
    La correspondencia debe ser entregada al destinatario sin ser interceptada ni abierta o leída de otro modo. UN وينبغي أن تسلم المراسلات الى المرسل اليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها.
    El producto directo o indirecto de un delito, cualquiera que sea su naturaleza, puede ser incautado o decomisado. UN ويمكن حجز العائدات المباشرة أو غير المباشرة للجريمة، مهما كانت طبيعتها، أو مصادرتها.
    v) Adoptará toda otra medida que estime adecuada para preservar los bienes que hayan de ser decomisados. UN `5` أن تعتمد ما قد تراه مناسبا من تدابير إضافية للحفاظ على الممتلكات المطلوب مصادرتها.
    " La decisión que ordena la extinción del derecho de dominio, comiso o cualquier medida definitiva, será puesta en conocimiento de la Fiscalía General de la Nación. UN ويُبَّلغ مكتب المدعي العام بقرار إسقاط حقوق ملكية الأصول أو مصادرتها أو بأي إجراء نهائي آخر.
    Análogamente, se pueden incautar o confiscar los bienes de una persona condenada por un acto ilícito cuando se demuestra que esos bienes son producto del delito. UN ومن الممكن بالمثل تجريد الشخص المدان بارتكاب عمل غير مشروع من ممتلكاته أو مصادرتها إذا ثبت أن هذه الممتلكات مستمدة أو مولدة من عائدات الجريمة.
    Talab explicó que esta cifra relativamente baja en comparación con la del año anterior, obedecía a que había menos tierras que pudieran confiscarse. UN وأوضح طالب أن هذا الرقم المنخفض نسبيا مقارنة بالسنة السابقة، يمكن تفسيره بأن اﻷراضي التي يمكن مصادرتها أصبحت أقل.
    El principio fundamental relacionado con los bienes privados es el del artículo 46, según el cual, la propiedad privada debe ser respetada y no podrá ser confiscada. UN ويرد المبدأ اﻷساسي المتعلق بالممتلكات الخاصة في المادة ٤٦ التي تقضي باحترام الممتلكات الخاصة وتنهي عن مصادرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد