ويكيبيديا

    "مصادرهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus fuentes
        
    • fuente
        
    • sus recursos
        
    Dicha ley obliga también a los periodistas que hayan hecho uso de documentos confidenciales a revelar sus fuentes. UN وهذا القانون يجبر أيضا الصحفيين الذين استخدموا وثائق مصنفة على هذا النحو على أن يكشفوا عن مصادرهم.
    Según las autoridades irlandesas, en los tribunales está empezando a prevalecer la opinión de que no debería obligarse a los periodistas a revelar sus fuentes. UN وهناك، حسب السلطات الآيرلندية، اعتراف ناشئ في المحاكم بأن الصحفيين ينبغي ألا يرغموا على كشف مصادرهم.
    También ofrece protección jurídica a los periodistas para que ejerzan su profesión y resguarden sus fuentes. UN وهو يوفر الحماية القانونية أيضا للصحفيين في ممارسة مهنتهم وحماية مصادرهم.
    En 1972, en Bradsbury Hayes, esta corte falló en contra el derecho que tiene un reportero ...de guardar el nombre de su fuente ante un juzgado. Open Subtitles في عام 1972، في برادسبيري هيس هذه المحكمة حكمت ضد حق الصحفيين بالاحتفاظ باسماء مصادرهم أمام هيئة المحلفين
    En situaciones similares, la gente mayor centra sus recursos cognitivos como la atención y la memoria en la parte positiva de la información. TED وبالنظر إلى جميع الأمور بتساو، يوجه كبار السن مصادرهم المعرفية، مثل الانتباه و الذاكرة، نحو المعلومات الإيجابية أكثر من السلبية.
    Están bien equipados, organizados, también saben lo del cielo rojo, lo que significa que tenemos que encontrar sus fuentes, averiguar lo que saben. Open Subtitles فهم مُجهّزون جيّداً، و مُنظّمون. وهم يشكّون بأمر السماء الحمراء. و هذا يعني أنّنا يجب أن نجدَ مصادرهم و ما يعرفونه.
    La ley de prensa de California protege a los periodistas que quieren mantener sus fuentes en el anonimato. Open Subtitles قانون ولاية كاليفورنيا درع يحمي الصحفيين الذين يريدون الحفاظ على مصادرهم فى سرية.
    Ya sabes, los reporteros siempre tienen sus fuentes anónimas. Open Subtitles كما تعلمين، المراسلين لديهم مصادرهم المجهولة
    Se explicó que los inversores están intentando diversificar sus fuentes y han determinado que el sector de la microfinanza no sólo es potencialmente lucrativo sino que constituye un mercado importante con un enorme potencial de crecimiento. UN وأُوضح أن المستثمرين يسعون إلى تنويع مصادرهم وارتأوا أن قطاع التمويل الصغير ليس مجزياً فحسب بل يمثل أيضاً سوقاً ضخمة يحمل إمكانات هائلة للنمو.
    Primero, sugirió que se hiciera una distinción entre la vulnerabilidad ligada a la discriminación y la vulnerabilidad de los periodistas, teniendo en cuenta la confidencialidad de sus fuentes y la necesidad de mantener su independencia. UN أولاً، اقترح التفريق بين العرضة للأذى المتصلة بالتمييز وقابلية الصحفيين للتعرض لذلك الأذى من حيث سريةُ مصادرهم والحفاظ على استقلالهم.
    Las cuestiones de seguridad alimentaria a las que se enfrentan son multifacéticas, y sus fuentes de alimentación dependen de su poder adquisitivo, lo que las expone a la malnutrición. UN فمسألة الأمن الغذائي التي تواجههم ذات أوجه متعددة، بينما تعتمد مصادرهم الغذائية علىقدرتهم الشرائية مما يجعلهم عرضة لسوء التغذية.
    La Unión de Periodistas de Burundi y la Asociación de Periodistas de África Oriental denunciaron que se ejerce una creciente presión contra los periodistas para que revelen sus fuentes y en general que las autoridades tomaban medidas para limitar la libertad de prensa en Burundi. UN وقد شجب اتحاد الصحافيين البورونديين، وكذلك رابطة الصحفيين في شرق أفريقيا، الضغوط المتزايدة التي يتعرض لها الصحفيون للكشف عن مصادرهم والجهود العامة التي تبذلها السلطات لتقييد حرية الصحافة في بوروندي.
    Parece ser una de sus fuentes. Open Subtitles يبدو لكي يكون أحد مصادرهم.
    El recurso a los argumentos antisemitas cristianos y europeos laicos en las publicaciones musulmanas sigue en aumento, no obstante lo cual los extremistas musulmanes se orientan cada vez más hacia sus fuentes religiosas, ante todo y sobre todo hacia el Corán, como principal fuente antijudía. UN واستخدام المواضيع والرسوم المسيحية والعلمانية اﻷوروبية المعادية للسامية في المنشورات الاسلامية في تزايد، ولكن المتطرفين المسلمين يتجهون بصورة متزايدة إلى مصادرهم الدينية الخاصة بهم، وهي أولاً وأخيراً القرآن، كمصدر رئيسي لمعاداتهم لليهود.
    En este contexto, el Relator Especial observa que los medios de información independientes y de propiedad del Estado contribuyen más eficazmente a la realización del derecho a la información en aquellos países en que los periodistas no tienen la obligación de revelar sus fuentes, salvo en circunstancias en extremo limitadas y claramente definidas. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المقرر الخاص أن وسائط اﻹعلام المستقلة والمملوكة للدولة تساهم بفعالية كبيرة في تحقيق الحق في التماس وتلقي المعلومات في البلدان التي يؤخذ فيها قانوناً بفرضية عدم التزام الصحفيين بالكشف عن مصادرهم إلا في حالات محدودة للغاية ومحددة بدقة.
    83. El Relator Especial recomienda que no se obligue a los periodistas a revelar sus fuentes de información, salvo en circunstancias muy limitadas y claramente determinadas, para no comprometer el acceso de los medios de difusión a la información ni su capacidad para comunicar información importante a la población. UN 83- ويوصي المقرر الخاص بعدم إكراه الصحفيين على كشف مصادرهم إلا في أضيق الظروف المحددة بوضوح لكي لا يعَرَّض للخطر وصول وسائط الإعلام للمعلومات وقدرتها على إيصال المعلومات الهامة إلى الجمهور.
    56. La atención del Relator Especial se centró en el hecho de que la Ley de secretos oficiales, de 1989, se utiliza para impedir todo debate legítimo y castigar a los escritores y periodistas que se niegan a revelar sus fuentes. UN 56- استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حقيقة أن قانون الأسرار الرسمية لعام 1989 يُستخدم لتقييد المناقشات المشروعة ومعاقبة الكتاب والصحفيين الذين يرفضون كشف مصادرهم.
    Pero si la fuente es de confianza, lo sacarán de igual manera. Open Subtitles ولكن في حال كانت مصادرهم موثوقة سوف يدلون بها على أي حال
    Los expertos aceptaron preservar el carácter confidencial de la fuente, ya que los entrevistados temían que la divulgación de su identidad pudiera perjudicar a sí mismos o a sus familias. UN ووافق الخبراء على عدم الكشف عن هويات مصادرهم لأن الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلات يخشون من أن يؤدي ذلك إلى إلحاق الضرر بالأشخاص المعنيين.
    Parece que están usando todos sus recursos... para construir nuevas naves. Open Subtitles كافة الاقتراحات المتوفرة لدينا الان أنهم يعيدون تجميع كل مصادرهم من أجل بناء سفن جديدة.
    Traigan todos sus recursos, todas sus habilidades. Open Subtitles , يجلبوا جميع مصادرهم , مهاراتهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد