Resulta claro que es necesario movilizar fuentes adicionales para financiar los proyectos del Plan Estratégico. | UN | ومن الواضح ضرورة بذل جهد أكبر لتعبئة مصادر إضافية لتمويل مشاريع الخطة الاستراتيجية. |
Hubo firmes llamamientos para encontrar fuentes adicionales, nuevas e innovadoras de financiación para el desarrollo. | UN | ووجهت نداءات قوية بإيجاد مصادر إضافية جديدة وابتكارية لتمويل التنمية. |
Es importante crear un sistema más seguro y menos costoso para las remesas, que constituyen fuentes adicionales de ingresos de la asistencia para el desarrollo. | UN | فمن المهم وضع نظام أرخص وأكثر أمناً للتحويلات التي تعتبر مصادر إضافية للدخل من أجل المساعدة الإنمائية. |
El Consejo decide que la OSCE buscará otras fuentes de financiación, incluidas fuentes no gubernamentales, y dispone el establecimiento de un fondo para ayudar a llevar a cabo esta decisión. | UN | ويقرر المجلس أن تلتمس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصادر إضافية للتمويل، من بينها مصادر غير حكومية، ويوعز بإنشاء صندوق محدد للمساعدة في تنفيذ هذا القرار. |
En particular, se solicitaban recursos adicionales para 10 nuevos puestos, la reclasificación de seis puestos y la contratación externa de inversiones adicionales. | UN | وبصفة خاصة طُلبت مصادر إضافية لعَشر وظائف جديدة وإعادة تصنيف 6 وظائف والاستعانة بمصادر خارجية لاستثمارات إضافية. |
Deben identificarse y planificarse nuevas fuentes de financiación. | UN | وينبغي تحديد مصادر إضافية للتمويل والتخطيط لها. |
No obstante, quisiéramos recalcar que esos métodos deben ser fuentes adicionales para el desarrollo, y no substitutos de los compromisos fundamentales que asumieron los Estados, sobre todo el compromiso del 0,7% del ingreso nacional bruto. | UN | إلا أننا نود أن نؤكد أن هذه الأساليب يجب أن تمثل مصادر إضافية للتنمية وليست بديلا للتعهدات الأساسية للدول وعلى رأسها نسبة الـ 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Las comunicaciones escritas del sistema de las Naciones Unidas son fuentes adicionales de información sobre las actividades de esas organizaciones relativas a las cuestiones indígenas. | UN | والتقارير الخطية التي تعدها منظومة الأمم المتحدة هي مصادر إضافية للمعلومات بشأن ما تضطلع به هذه الهيئات لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية. |
En algunos casos el costo de movilizar fuentes adicionales de mercurio constituiría una consideración importante. | UN | وفي بعض الحالات، تعتبر تكلفة تعبئة مصادر إضافية للزئبق اعتباراً رئيسياً. |
Secretaría a que no decaigan sus esfuerzos respecto de la movilización de fondos mediante la obtención de contribuciones voluntarias y otras fuentes adicionales. | UN | وتشجّع المجموعة الأمانة على مواصلة جهودها من أجل حشد الأموال عن طريق تأمين التبرعات وإيجاد مصادر إضافية. |
Los Estados deberían determinar fuentes adicionales del margen fiscal para incrementar los recursos destinados a la recuperación social y económica. | UN | وينبغي للدول تحديد مصادر إضافية لعناصر استخدام الحيّز المالي بغية زيادة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي. |
22. Las operaciones multidimensionales exigen fuentes adicionales de personal civil que cuente con las aptitudes apropiadas y pueda movilizarse con rapidez. | UN | ٢٢ - وتتطلب العمليات المتعددة اﻷبعاد مصادر إضافية للموظفين المدنيين المؤهلين الذين يمكن إتاحتهم على وجه السرعة. |
La insuficiencia de los servicios de saneamiento y de eliminación de otros desechos crea fuentes adicionales de contaminación y degradación del medio ambiente, especialmente del medio ambiente marino. | UN | إن قصور مرافق النظافة العامة والتخلص من النفايات اﻷخرى يخلق مصادر إضافية لانتشار الجراثيم والتلوث، وبخاصة في البيئة البحرية. |
Por la otra, es preciso perfeccionar el mecanismo mediante el cual la Organización interactúa con la comunidad de donantes y tratar de obtener fuentes adicionales de fondos para las operaciones humanitarias. | UN | ومن ناحية أخرى، ثمة ضرورة لصقل اﻵلية التي تتفاعل المنظمة من خلالها مع مجتمع المانحين وأن تسعى إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل العمليات اﻹنسانية. |
Había que dedicar especial atención a la función del programa de servicios de asesoramiento a ese respecto, debiéndose estudiar caminos que permitieran aprovechar fuentes adicionales para la financiación de dichas actividades. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدور برنامج الخدمات الاستشارية في هذا الصدد، وينبغي استكشاف السبل التي يمكن بها إيجاد مصادر إضافية لتمويل مثل هذه اﻹجراءات. |
Se están manteniendo discusiones con países de América Latina y el Caribe para tratar de obtener fuentes adicionales de apoyo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD que interesan a la región, acorde con el incremento previsto de actividades en la región. | UN | وتجرى مناقشات مع بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لالتماس مصادر إضافية لدعم أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد التي تهم المنطقة، بما يتوافق مع الزيادة المتوقعة في اﻷنشطة في هذه المنطقة. |
4. Ratificamos el mandato encomendado a la SECIB para la búsqueda de fuentes adicionales de financiamiento para los programas y proyectos de cooperación iberoamericana, tanto en el sector privado como en los organismos internacionales. | UN | 4 - نؤكد الولاية المنوطة بأمانة التعاون الأيبيري - الأمريكي لإيجاد مصادر إضافية لتمويل برامج ومشاريع التعاون الأيبيري - الأمريكي سواء في القطاع الخاص أو في إطار الهيئات الدولية. |
Se deberían encontrar otras fuentes adicionales de financiación básica. | UN | ويجب تحديد مصادر إضافية للتمويل الأولي. |
También podían considerarse otras fuentes de información como los estudios monográficos, las encuestas y los cuestionarios. | UN | وتعَد دراسات الحالات الفردية والدراسات الاستقصائية والاستبيانات مصادر إضافية يمكن النظر فيها. |
24. En la decisión 4/CP.12 se identificaron otras fuentes de información para la vigilancia. | UN | 24- وقد حددت مصادر إضافية للمعلومات المتعلقة بالرصد في المقرر 4/م أ-12. |
Presidente, necesita recursos adicionales para capturar a este hombre. | Open Subtitles | سيادة الرئيس , تحتاج إلى مصادر إضافية للقبض على ذلك الرجل |
En particular, se examinará la estrategia de financiación del Instituto y se propondrán medios de reforzar su base de recursos, entre otras cosas mediante la identificación de nuevas fuentes de fondos. | UN | وسيستعرض التقرير بوجه خاص استراتيجية تمويل المعهد ويقترح الطرق اللازمة لتعزيز أساس موارده، وذلك من خلال أمور من بينها تحديد مصادر إضافية للتمويل. |
A ese respecto recuerda la celebración del vigésimo aniversario de la adopción del Plan de Acción de Buenos Aires, que reafirma el deseo de los países en desarrollo de adoptar medidas colectivas para buscar fuentes complementarias de cooperación. | UN | وذكر في هذا الصدد بالاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس، التي أعادت التأكيد على رغبة البلدان النامية في اتخاذ تدابير جماعية من أجل البحث عن مصادر إضافية للتعاون. |