ويكيبيديا

    "مصادر التلوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuentes de contaminación
        
    • la contaminación procedente de fuentes
        
    • de fuentes de contaminación
        
    • la contaminación de
        
    • fuentes contaminantes
        
    • de fuentes de contaminantes
        
    • origen de la contaminación
        
    • otras fuentes de contaminación
        
    La Comunidad Europea ha aplicado también este principio a las fuentes de contaminación. UN كذلك تطبق الجماعة اﻷوروبية مبدأ الدفع على الملوث على مصادر التلوث.
    Se han establecido marcos regionales y locales de gestión de la contaminación marina para vigilar las fuentes de contaminación terrestres y marinas. UN كما تم إنشاء اﻷطر المعنية بتصريف التلوث البحري على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من أجل مراقبة مصادر التلوث البرية والبحرية.
    iv) Controlar las fuentes de contaminación industrial para proteger los recursos de agua; UN ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛
    El Foro apoyó el establecimiento del incipiente régimen mundial para la protección de los océanos contra la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN وأعرب المحفل عن تأييده لتطوير النظام العالمي الناشئ لحماية المحيطات من مصادر التلوث البرية.
    En relación con las reuniones citadas, se publicaron numerosas publicaciones y documentos de información sobre la protección del medio marino de fuentes de contaminación basadas en tierra. UN وبصدد ما ورد أعلاه، أنتجت منشورات ووثائق معلومات أساسية عديدة بشأن حماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية.
    Por ejemplo, para evitar que se deteriore la calidad del agua deberán realizarse con frecuencia labores centradas en las fuentes de contaminación terrestres. UN وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية.
    E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación UN حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث
    :: Reducir el efecto de todas las fuentes de contaminación sobre nuestro entorno oceánico. UN :: الحد من آثار مصادر التلوث جميعها على بيئة المحيط.
    Era necesario tener en cuenta las fuentes de contaminación terrestres. UN ومن الضروري النظر إلى مصادر التلوث البرية.
    Otro problema es el control de las fuentes de contaminación de origen terrestre, que deben integrarse en las políticas de ordenación de las zonas costeras. UN وثمة تحد آخر يتمثل في مراقبة مصادر التلوث البرية التي يجب إدماجها في سياسات إدارة المناطق الساحلية.
    Otro problema es el control de las fuentes de contaminación de origen terrestre, que debe integrarse en las políticas de ordenación de las zonas costeras. UN وثمة تحد آخر يتمثل في الحد من مصادر التلوث البرية الذي يجب إدماجه في سياسات إدارة المناطق الساحلية.
    Entre las fuentes de contaminación se encuentran las aguas residuales no tratadas, la escorrentía agrícola y la contaminación por productos químicos. UN وتتضمن مصادر التلوث مياه المجارير غير المعالجة، مياه الصرف الزراعي والتلوث الكيميائي.
    Este es un acontecimiento positivo y necesario. Sin embargo, a ese respecto es muy importante identificar con precisión las fuentes de contaminación y la relación que existe entre medio ambiente y desarrollo económico. UN وهذا شيء إيجابي وضروري، ولكن من المهم جدا، في هذا المجال، تحديد مصادر التلوث بشكل دقيق، وكذلك العلاقة بين البيئة والتنمية الاقتصادية.
    las fuentes de contaminación terrestre generan el 80% de la contaminación marina. UN ٢١ - تسهم مصادر التلوث البرية بنسبة ٠٨ في المائة من التلوث البحري.
    2. Protección del medio marino de las fuentes de contaminación UN ٢ - الحماية البيئية من مصادر التلوث البرية
    Además, la transformación de las industrias controladas por el Estado, que solían ser ineficientes, y el crecimiento de las economías de Europa oriental en años recientes han dado lugar a una reducción de las fuentes de contaminación y, debido a ello, hay ahora más probabilidades de que sigan disminuyendo las emisiones. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحول عن الصناعات غير الكفؤة الخاضعة لسيطرة الدولة، والنمو في اقتصادات أوروبا الشرقية في السنوات اﻷخيرة، قد أسفرا عن الحد من مصادر التلوث وزيادة احتمال حدوث انخفاض في الانبعاثات.
    En el Océano Índico, de consuno con la Comisión del Océano Índico, los proyectos de demostración centraron la atención en la reducción y el fortalecimiento de las bases jurídicas regionales para el control de la contaminación procedente de fuentes terrestres y el fomento de la creación de capacidad. UN وفي المحيط الهندي، وبالتزامن مع لجنة المحيط الهندي، تركز المشروعات البيانية على خفض ودعم القاعدة القانونية الإقليمية لمنع مصادر التلوث البري وتشجيع بناء القدرات.
    El objetivo era formular, aprobar y poner en práctica políticas integrales en materia de tierras, entre otras cosas a fin de reducir la contaminación procedente de fuentes terrestres. UN ويتمثل الهدف من المشروع في وضع سياسات شاملة للأراضي، واعتماد هذه السياسات وتنفيذها، بما يشمل الحد من مصادر التلوث البرية.
    De manera semejante, la vivienda no debe construirse en lugares contaminados ni en la proximidad inmediata de fuentes de contaminación que amenazan el derecho a la salud de los habitantes. UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي ألاّ تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    Las fuentes terrestres son las causantes de la mayor parte de la contaminación de los mares y afectan a las zonas más productivas del medio marino. UN ٢٦٦ - مصادر التلوث في البر مسؤولة عن معظم التلوث الحاصل في المحيطات وهي تلحق الضرر بأكثر المناطق المنتجة في البيئة البحرية.
    Los efectos ocurrían a grandes distancias de las fuentes contaminantes y podían afectar la calidad del aire, el agua, las aguas costeras y los ecosistemas terrestres, especialmente los bosques. UN وتنتج اﻵثار على مسافات كبيرة من مصادر التلوث. ويمكن أن تؤثر في نوعية الهواء والمياه والبحار الساحلية والنظم اﻹيكولوجية البرية، ولا سيما الغابات.
    El Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, aprobado en la Conferencia de Plenipotenciarios celebrada en mayo de 2001, constituye un instrumento vinculante importante que aborda directamente una de las categorías de fuentes de contaminantes que son objeto del Programa de Acción Mundial. UN 13 - وتعد اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة التي اعتمدها مؤتمر المفوضين في أيار/مايو 2001، صكاً ملزماً رئيسياً يتصدى مباشرة لواحدة من فئات مصادر التلوث المحددة في برنامج العمل العالمي.
    Algunos funcionarios tomaron muestras de pescado para determinar la extensión y el origen de la contaminación por compuestos de BPC. UN وأخذ المسؤولون عينات من الأسماك لتحديد مدى تلوثها بالمركبات ثنائية الفينيل المتعددة الكلورات ومعرفة مصدر أو مصادر التلوث.
    No obstante, en estos medios se debe prestar especial atención a la ordenación de aguas servidas y otras fuentes de contaminación. UN مع ذلك، يجب توخي الحوط بصورة خاصة في هذه البيئات لدى إدارة مياه الصرف الصحي وغيرها من مصادر التلوث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد