ويكيبيديا

    "مصادر القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuentes del derecho
        
    • de las fuentes de derecho
        
    • fuentes jurídicas
        
    • fuente de derecho
        
    • de fuentes de derecho
        
    • fuentes de normas
        
    • fuente del derecho
        
    • de fuentes legislativas
        
    • de Recursos Jurídicos para
        
    • que las fuentes de derecho
        
    La obligación no es, por sí misma, una fuente de derecho; más bien, son las fuentes del derecho las que originan tanto obligaciones como derechos. UN والالتزام في حد ذاته ليس مصدراً من مصادر القانون؛ بل إن مصادر القانون هي التي توجد الالتزامات والحقوق على حد سواء.
    En Suecia, las fuentes del derecho consisten principalmente en los estatutos, la jurisprudencia y los trabajos preparatorios sobre leyes propuestas. UN وتتألَّف مصادر القانون في السويد، في معظمها، من نظم أساسية وسوابق قضائية وأعمال تحضيرية بشأن القوانين المقترَحة.
    Debe estudiarse detenidamente la posibilidad de clasificar los actos unilaterales entre las fuentes del derecho internacional. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي.
    Los derechos en él contenidos pueden ser garantizados por cualquiera de las fuentes de derecho reconocidas en Australia. UN ويمكن ضمان الحقوق الواردة فيه بواسطة أي مصدر من مصادر القانون المعترف بها في استراليا.
    Observando asimismo que el reconocimiento de los derechos de las víctimas y el establecimiento de recursos substantivos y procesales surgen como una consecuencia de violaciones del derecho internacional, independientemente de las fuentes jurídicas específicas aplicables a los derechos de las víctimas, UN وإذ تلاحظ كذلك أن الاعتراف بحقوق الضحايا وتوفير سبل انتصاف موضوعية وإجرائية ناشئ كنتيجة لانتهاكات القانون الدولي بغض النظر عن مصادر القانون المحددة والمنطبقة على حقوق الضحايا،
    Nota Cabe tomar nota del vínculo con la opción de fuentes de derecho en relación con el posible desarrollo ulterior por la corte de los principios generales de derecho penal. UN ملاحظة ينبغي أن تلاحظ الصلة باختيار مصادر القانون فيما يتعلق بإمكانية استمرار المحكمة في صياغة المبادئ العامة للقانون الجنائي.
    En todo caso, existían motivos para distinguir entre la jerarquía de las fuentes del derecho y la jerarquía de las normas jurídicas. UN وفي أي حال، يوجد مبرر للتمييز بين الأولوية فيما بين مصادر القانون والأولوية فيما بين القواعد القانونية.
    Además, sugirió que existía una jerarquía informal entre las fuentes del derecho internacional. UN وهناك تسلسل هرمي غير رسمي بين مصادر القانون الدولي.
    La solidaridad internacional en algunas de las fuentes del derecho internacional UN التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي
    El orden jerárquico de las fuentes del derecho es el siguiente: UN وفيما يلي مصادر القانون مرتبة حسب أولوية وجوب التطبيق:
    En el plano nacional, su país concede gran importancia al derecho internacional como una de las fuentes del derecho interno. UN وعلى الصعيد الوطني يولي بلدها الأهمية الكبيرة للقانون الدولي بوصفه أحد مصادر القانون الداخلي.
    El artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia establece las fuentes del derecho internacional, que incluyen principios de derecho. UN وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون.
    Sin embargo, como en cualquier ordenamiento jurídico, debe haber normas de derecho internacional público que permitan establecer cuáles son las fuentes del derecho. UN ولكن كما هو الحال في أي نظام قانوني، لا بد أن تكون ثمة في القانون الدولي العام قواعد لتحديد مصادر القانون.
    Las delegaciones plantearon cuestiones relativas a las fuentes del derecho internacional que podían apoyar la incorporación de un crimen a esa lista. UN وأثارت بعض الوفود تساؤلات بشأن مصادر القانون الدولي التي يمكن أن تدعم إدراج جريمة ما في هذه القائمة.
    Comprende nueve módulos basados en los contenidos del artículo 1 de la Constitución y un módulo adicional sobre las fuentes del derecho internacional de derechos humanos. UN وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En efecto, un miembro dijo, al comentar el tema de las fuentes de derecho internacional, que: UN بل إن أحد اﻷعضاء، في معرض تعليقه على مصادر القانون الدولي، قال إنه:
    Sin embargo, el modelo de la UNODC debería utilizar estas fuentes jurídicas de las Naciones Unidas y conseguir así que sea un instrumento plenamente integrado. UN غير أن نموذج مكتب المخدرات والجريمة ينبغي أن يستند إلى مصادر القانون هذه التابعة للأمم المتحدة، مما يجعل النموذج صكا جامعا مانعا.
    Parece difícil negar el carácter del fuente de derecho internacional a esos actos unilaterales. UN وقال إنه يبدو من الصعب أن ننكر على اﻷعمال المضطلع بها من جانب واحد أنها مصدر من مصادر القانون الدولي.
    ¿Cómo pretenden, entonces, los Estados Unidos exigir el cumplimiento, por otros Estados, de fuentes de derecho internacional que aún no están en vigor internacionalmente, de las cuales, por añadidura, Estados Unidos aún no es parte? UN فما الذي ترمي اليه، إذن، الولايات المتحدة، بمطالبة الدول اﻷخرى بتنفيذ أحكام مصادر القانون الدولي التي لم تدخل حتى اﻵن حيز النفاذ على الصعيد الدولي، والتي لم تدخل الولايات المتحدة حتى اﻵن طرفا فيها؟
    La Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas constituye un entendimiento común con fuerza legal, de ámbito mundial, del contenido mínimo de los derechos de los pueblos indígenas, fundamentado en diversas fuentes de normas internacionales de derechos humanos. UN 68 - يمثل إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية فهما مشتركا ذا حجية، على الصعيد العالمي، للمحتوى الأدنى من حقوق الشعوب الأصلية، يقوم على قاعدة من مختلف مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En aras de la coherencia se debería declarar explícitamente que las decisiones previas de la Corte constituyen también una fuente del derecho. UN بغية مراعاة الانسجام، ينبغي أن يذكر أن قرارات المحكمة السابقة تعتبر أيضا مصدرا من مصادر القانون.
    De la disposición de la sección 1 del artículo 91 de la Constitución se desprende que los tratados internacionales ratificados (esto se aplica a todos los convenios y protocolos contra el terrorismo de que es parte Polonia) gozan de una posición privilegiada en el sistema de fuentes legislativas de Polonia. UN ويترتب على الحكم الوارد في البند 1 من المادة 91 من الدستور أن المعاهدات الدولية المصدق عليها (وينطبق هذا على جميع اتفاقيات وبروتوكولات مكافحة الإرهاب التي تمثل بولندا طرفا فيها) تتمتع بمكانة متميزة في منظومة مصادر القانون في بولندا.
    40. El representante del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios abogó en favor del reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas a la soberanía permanente sobre sus recursos naturales. UN 40- وطالب ممثل مركز مصادر القانون الهندي بالاعتراف بحق الشعوب الأصلية في ممارسة سيادة دائمة على مواردها الطبيعية.
    65. En el capítulo III de la Constitución se establece que las fuentes de derecho son: la Constitución, las leyes, los acuerdos internacionales ratificados, y las disposiciones reglamentarias (ordenanzas). UN 65- ويحدد الفصل الثالث من الدستور مصادر القانون على النحو التالي: الدستور، والقوانين، والاتفاقات الدولية المصادق عليها، واللوائح (الأحكام).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد