Al carecer de fuentes alternativas de energía, el Sudán ha perdido el 10% de sus bosques desde que logró la independencia. | UN | وقد فقد السودان، منذ حصوله على الاستقلال، ١٠ في المائة من غاباته بسبب افتقاره إلى مصادر بديلة للطاقة. |
En primer lugar, debemos alcanzar un consenso en cuanto a los métodos adecuados de producir o crear fuentes alternativas de energía. | UN | أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة. |
Tales medidas están encaminadas a mejorar la eficiencia y reducir el derroche, así como a desarrollar fuentes alternativas de energía. | UN | وتهدف هذه التدابير إلى تحسين الكفاءة وتقليل النفايات، وتطوير مصادر بديلة للطاقة. |
La prioridad fundamental de Sri Lanka es desarrollar fuentes de energía alternativas. | UN | وتتمثل الأولوية الرئيسية لسري لانكا في تطوير مصادر بديلة للطاقة. |
Estos acontecimientos tienen lugar simultáneamente con los esfuerzos encaminados a encontrar fuentes de energía alternativas, libres de carbono y sostenibles. | UN | وتسير هذه التطورات جنبا إلى جنب مع الجهود المبذولة لالتماس مصادر بديلة للطاقة المستدامة الخالية من الكربون. |
Los generadores se necesitan para zonas rurales en las que no hay otras fuentes de energía eléctrica. | UN | وهذه المولدات لازمة للمناطق الريفية التي لا تتوافر فيها مصادر بديلة للطاقة. |
:: Mejora de las capacidades de los organismos nacionales para la prestación de servicios eléctricos con y sin conexión a la red, centrándose especialmente en ofrecer fuentes de energía alternativa a las comunidades rurales para 2017 | UN | :: تعزيز قدرات الوكالات الوطنية على توفير الكهرباء الشبكية وغير الشبكية، مع التركيز على توفير مصادر بديلة للطاقة بشكل خاص للمجتمعات الريفية بحلول عام 2017 |
El desarrollo y la adopción de fuentes sustitutivas de energía podrían ser fundamentales para promover la sostenibilidad y la autonomía. | UN | فتطوير وتبني مصادر بديلة للطاقة يمكن أن يؤثر تأثيرا حاسما على تعزيز الاستدامة والاعتماد على النفس. |
Las Naciones Unidas deben ayudar a movilizar la cooperación mundial para asegurar la seguridad energética, así como para desarrollar fuentes alternativas de energía no contaminante. | UN | وينبغي للأمم المتحدة المساعدة في حشد التعاون العالمي لكفالة تحقيق الأمن في مجال الطاقة إلى جانب تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة. |
Las economías de los países en desarrollo cada vez consumen más energía, mientras que sigue siendo limitada su capacidad de diversificar su abastecimiento de energía de los combustibles fósiles a fuentes alternativas de energía. | UN | فاقتصادات البلدان النامية تعتمد أكثر فأكثر على استهلاك الطاقة في الوقت الذي تتمتع فيه بقدرات محدودة على تنويع مصادر الطاقة بحيث تتحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر بديلة للطاقة. |
Asimismo, la necesaria búsqueda de fuentes alternativas de energía no debe comprometer la lucha contra el hambre a nivel mundial. | UN | كذلك يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود مكافحة الجوع المنتشر في جميع أنحاء العالم. |
Habida cuenta de esto, no es de extrañar que muchos países estén estudiando fuentes alternativas de energía, que sean menos contaminantes y más estables en cuanto a precios y disponibilidad a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى هذه الشواغل، ليس بالمستغرب أن يعكف كثير من البلدان على استكشاف مصادر بديلة للطاقة قد تكون أنظف وأكثر استقرارا من حيث أسعارها وتوافرها على المدى الطويل. |
Asimismo, la necesaria búsqueda de fuentes alternativas de energía no debe comprometer la lucha contra el hambre a nivel mundial. | UN | كما يجب ألاّ ينال البحث اللازم عن مصادر بديلة للطاقة من جهود محاربة الجوع المستشري في جميع أنحاء العالم. |
Sin embargo, al igual que nuestra situación respecto a la crisis de la seguridad alimentaria, garantizar que la energía sea asequible y encontrar fuentes alternativas de energía son tareas que suponen un reto para nuestra región. | UN | ومع ذلك، ففي الحالات التي تشبه حالتنا إذ نواجه أزمة في الأمن الغذائي، فإن تأمين مصادر طاقة ميسورة التكلفة والبحث عن مصادر بديلة للطاقة من المهام الصعبة التي تواجه منطقتنا. |
Para combatir las emisiones de dióxido de carbono y la consiguiente contaminación, deberemos desarrollar fuentes alternativas de energía menos contaminada, confiable y asequible que pueda utilizar la población de todo el mundo. | UN | ولمكافحة انبعاثات غاز الكربون وما ينشأ عنها من تلوث، سيتعين علينا تطوير مصادر بديلة للطاقة النظيفة والموثوق بها ويمكن احتمال تكلفتها كيما يستخدمها السكان في كل مكان. |
En colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, el Sudán ha ejecutado un programa de lucha contra las epidemias de las plantas y ha seguido cooperando con las organizaciones de investigación, a fin de desarrollar fuentes alternativas de energía. | UN | ونفذت السودان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، برنامجا لمكافحة آفات النباتات وواصلت تعاونها مع منظمات البحث بغية استحداث مصادر بديلة للطاقة. |
El continuo aumento de los precios del petróleo y su consiguiente impacto negativo sobre nuestros esfuerzos en pos del desarrollo es motivo de preocupación para nosotros y por ello apoyamos el aumento de las actividades de investigación para encontrar fuentes alternativas de energía. | UN | إن التصاعد المتواصل في أسعار النفط وما يترتب عليه من أثر سلبي على جهودنا الإنمائية يثير قلقنا، وبالتالي فإننا نؤيد بذل جهود معجلة للتوصل إلى مصادر بديلة للطاقة. |
Es necesario encontrar fuentes de energía alternativas al carbón vegetal. | UN | ويتعين إيجاد مصادر بديلة للطاقة وحطب الوقود. |
Este aspecto es muy importante para Kenya, sobre todo para la búsqueda de fuentes de energía alternativas con el objeto de fomentar el programa de desarrollo. | UN | وهذا الجانب بالغ الأهمية لكينيا خاصة في إطار السعي لإيجاد مصادر بديلة للطاقة للدفع بعجلة جدول الأعمال الإنمائي. |
Asimismo, también cabe destacar la investigación realizada por el Gobierno sobre fuentes de energía alternativas. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى البحوث التي تُيسرها الحكومة بشأن مصادر بديلة للطاقة. |
36. La Sra. Simms pregunta si el Gobierno está estudiando distintos métodos de regadío para las zonas rurales, u otras fuentes de energía. | UN | 36 - السيدة سيمز: سألت ما إذا كانت الحكومة تبحث أساليب بديلة للري في المناطق الريفية، أو مصادر بديلة للطاقة. |
El Centro de desarrollo rural de la región de Oshana, en el norte de Namibia, está introduciendo otras fuentes de energía, como biogás, ladrillos de carbón vegetal fabricados localmente, energía solar y cajas de refrigeración por evaporación. | UN | ويعكف اﻵن مركز التنمية الريفية في منطقة أوشانا في شمال ناميبيا على تجريب مصادر بديلة للطاقة مثل الغاز الحيوي وقوالب الفحم المصنعة محليا والطاقة الشمسية ومبردات البخر. |
:: Mejora de las capacidades de los organismos nacionales para la prestación de servicios eléctricos con y sin conexión a la red, centrándose especialmente en ofrecer fuentes de energía alternativa a las comunidades rurales para 2017 | UN | :: تعزيز قدرات الوكالات الوطنية على توفير الكهرباء الشبكية وغير الشبكية، مع التركيز على توفير مصادر بديلة للطاقة بشكل خاص للمجتمعات الريفية بحلول عام 2017 |
1065. Habida cuenta de que la RAEM abarca una superficie geográfica pequeña, de carácter típicamente urbano, y carece de fuentes sustitutivas de energía (como la eólica, la solar, la hidroeléctrica y la de biomasa), recurre a la quema de combustible para atender la demanda de energía, que constituye la principal fuente de emisiones contaminantes. | UN | 1065- ونظرا لأن مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة منطقة صغيرة جغرافيا لها خصائص حضرية نمطية، وفي غياب مصادر بديلة للطاقة (كالطاقة الريحية والشمسية والكهرمائية وطاقة الكتلة الأحيائية)، فإن احتراق الوقود يستعمل لتلبية الطلب على الطاقة. وهو يمثل المصدر الأساسي لانبعاث الملوثات. |