La aportación de más fondos por fuentes bilaterales y multilaterales aceleraría los progresos en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | ومن شأن زيادة التدفقات المالية من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف أن يعجّل التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Las aprobaciones netas con cargo a los fondos básicos del PNUD disminuyeron drásticamente en los últimos años y, por consiguiente, es necesario desplegar más esfuerzos por movilizar fondos no básicos procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales. | UN | وقد انخفضت القيمة الصافية للمشاريع الموافق عليها من الأموال الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي انخفاضا كبيرا خلال السنوات الأخيرة، ولذلك توجد حاجة إلى بذل جهود أكبر لتعبئة أموال من الموارد غير الأساسية من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Los préstamos internacionales para proyectos sobre energía nueva y renovable procedente de fuentes bilaterales y multilaterales han aumentado notablemente en los últimos años. | UN | 44 - وقد ازدادت القروض الدولية لمشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة المقدّمة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف بشكل ملموس في السنوات الأخيرة. |
66. Como se puede ver en el cuadro 4, la financiación del FMAM representó el 1,6% de los fondos procedentes de fuentes bilaterales y multilaterales para proyectos de energía durante el período 1997-2005. | UN | 66- وكما يظهر في الجدول 4، مثلت الأموال التي خصصها مرفق البيئة العالمية 1.6 في المائة من الأموال المتأتية من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف لفائدة مشاريع الطاقة خلال الفترة 1997-2005. |
15. En el cuadro 6 figura el estado financiero correspondiente al bienio 1998 - 1999 de los fondos fiduciarios establecidos por la Directora Ejecutiva para programas financiados con recursos multilaterales y bilaterales, servicios de adquisiciones y otras actividades especiales en materia de población. | UN | 15 - يبين الجدول 6 بيان الحسابات لفترة السنتين 1998-1999 للصناديق الاستئمانية التي أنشأتها المديرة التنفيذية من أجل البرامج وخدمات الشراء وغيرها من الأنشطة السكانية الخاصة الممولة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف. |
- Recursos catalíticos aportados (a título de fondos fiduciarios o de otra forma) por fuentes bilaterales y multilaterales que el Mecanismo utiliza como asistencia financiera de carácter catalítico para respaldar la aplicación de la CLD, que se mantienen en la " cuenta de recursos especiales para financiar la CLD (REFC) " (tercera cuenta). | UN | · الموارد المحفزة المتاحة (في شكل صناديق استئمانية أو غير ذلك من الأشكال) من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف تستخدمها الآلية المالية في شكل مساعدة مالية محفزة لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، ويُحتفظ بها في " حساب الموارد الخاصة لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر " (الحساب الثالث). |
15. En el cuadro 6 figura el estado financiero correspondiente al bienio 1998-1999 de los fondos fiduciarios establecidos por la Directora Ejecutiva para programas financiados con recursos multilaterales y bilaterales, servicios de adquisiciones y otras actividades especiales en materia de población. | UN | 15 - يبين الجدول 6 بيان الحسابات لفترة السنتين 1998-1999 للصناديق الاستئمانية التي أنشأتها المديرة التنفيذية من أجل البرامج وخدمات الشراء وغيرها من الأنشطة السكانية الخاصة الممولة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف. |