ويكيبيديا

    "مصادر رئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuentes principales
        
    • las principales fuentes
        
    • fuentes importantes
        
    • importantes fuentes
        
    • fuentes primarias
        
    • grandes fuentes
        
    • importante fuente de
        
    • una importante fuente
        
    El gráfico 8 muestra las variaciones registradas en las tres fuentes principales de emisión CO2 en cada Parte. UN ويبين الشكل 8 التغيرات في ثلاثة مصادر رئيسية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون لدى كل طرف.
    En la actualidad, los servicios para las operaciones de paz de las Naciones Unidas se obtienen de cuatro fuentes principales: UN وفي الوقت الحاضر، يتم الحصول على الخدمات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال أربعة مصادر رئيسية:
    Las responsabilidades del Departamento se han determinado de acuerdo con tres fuentes principales: UN ومسؤوليات هذه الادارة تستند الى ثلاثة مصادر رئيسية:
    Angola, la República Democrática del Congo y Sierra Leona se han venido considerando hasta ahora como las principales fuentes de esos diamantes. UN وقد اعتبرت أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون مصادر رئيسية للماس الممول للصراعات.
    Por ejemplo, contribuciones de beneficencia pueden ser fuentes importantes de financiación, habiendo sido las organizaciones no gubernamentales centro de mucha labor investigadora en años recientes. UN فالمساهمات الخيرية، على سبيل المثال، يمكن أن تكون مصادر رئيسية للتمويل، حيث جرى تركيز قدر كبير من أعمال التحقيقات على المنظمات غير الحكومية في السنوات الأخيرة.
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo en medida cada vez mayor son otras importantes fuentes multilaterales de asistencia en materia de población en virtud de los préstamos y créditos que otorgan. UN ويعتبر البنك الدولي، وبشكل متزايد المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مصادر رئيسية أخرى من المصادر المتعددة اﻷطراف للمساعدة في ميدان السكان وذلك من خلال القروض والائتمانات التي تقدمها.
    El Grupo ha aplicado su mejor criterio a la hora de determinar la pertinencia de la información recabada de las fuentes primarias y secundarias antes de llegar a una opinión meditada y unánime. UN واستخدم حسن تقديره في تقييم مدى ملاءمة المعلومات التي جُمعت من مصادر رئيسية وثانوية قبل التوصل إلى رأي مدروس وإجماعي.
    El crecimiento de la población urbana creaba oportunidades, pero las ciudades eran al mismo tiempo grandes fuentes de contaminación. UN ورغم أن المدن تجلب فرصا مع نمو السكان، فإنها تشكل في الوقت نفسه مصادر رئيسية للتلوث.
    La financiación del UNICEF para sus actividades de emergencia tiene cinco fuentes principales: UN ويستمد تمويل اليونيسيف في حالات الطوارئ من خمسة مصادر رئيسية:
    Se basaría en tres fuentes principales. UN وسيعتمد على ثلاثة مصادر رئيسية.
    La financiación proviene de tres fuentes principales, descritas a continuación. UN ويرد التمويل من ثلاثة مصادر رئيسية يرد وصفها أدناه.
    Dicha normativa y las obligaciones concomitantes proceden de tres fuentes principales. UN وهناك ثلاثة مصادر رئيسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والالتزامات المصاحبة.
    Con respecto a los ingresos, la Escuela Superior recibe financiación de cuatro fuentes principales. UN 59 - وفيما يتصل بالإيرادات، تتلقى الكلية تمويلا من أربعة مصادر رئيسية.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    8. El PNUMA administra recursos financieros procedentes de cuatro fuentes principales: el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, el Fondo para el Medio Ambiente, fondos fiduciarios y contribuciones de contraparte. UN ٨ - ويدير برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موارد مالية تتأتى له من أربعة مصادر رئيسية هي: الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وصندوق البيئة، والصناديق الاستئمانية، والتبرعات المناظرة.
    Algunos países citaron como las principales fuentes de contaminación las emisiones de las centrales alimentadas con diesel y la presencia de lodo por el uso de aceite combustible pesado para la generación de electricidad. UN وأشارت بعض البلدان إلى استمرار الانبعاثات من محطات توليد الطاقة المشغّلة بالديزل، وعن وجود الوحل المترسب من استخدام زيوت الوقود الثقيلة لتوليد الطاقة، باعتبارها مصادر رئيسية من مصادر التلوث.
    Ello repercutiría de modo importante no sólo en los ecosistemas del continente sino también en sus actividades económicas, en particular la agricultura y el turismo, que figuraban entre las principales fuentes de ingresos de muchas economías africanas. UN وهذا سوف يكون له تأثير كبير لا على النظم الإيكولوجية لهذه القارة فحسب وإنما أيضاً على الأنشطة الاقتصادية، وبخاصة أنشطة الزراعة والسياحة، التي تشكل مصادر رئيسية للدخل في العديد من الاقتصادات الأفريقية.
    Mercurio recuperable a partir de fuentes importantes a un costo razonable (toneladas/año) UN زئبق إضافي مستعاد من مصادر رئيسية مقابل تكلفة معقولة (أطنان/سنة)
    En los últimos años, Filipinas, la India, México y la República Dominicana, importantes fuentes de migrantes, han aprobado legislación que permite la doble nacionalidad. UN وفي السنوات الأخيرة، اعتمدت الجمهورية الدومينيكية والفلبين والمكسيك والهند، وكلها مصادر رئيسية للمهاجرين، تشريعات تسمح بحمل الجنسية المزدوجة.
    A pesar de que artículos de prensa y los informes de las organizaciones no gubernamentales que se escucharon en el Tribunal, indicaban que los presuntos miembros de Al-Qaida habían sido víctimas de torturas, el Tribunal no podía verificarlo, puesto que no se habían citado fuentes primarias. UN وعلى الرغم من أن ما استُمع إليه في المحكمة من مقالات صحفية وتقارير للمنظمات غير الحكومية أعطت مؤشرات بتعرض من تزعم عضويتهم في تنظيم القاعدة للتعذيب، فإن المحكمة لم تتمكّن من التحقق منها، حيث لم تُذكر مصادر رئيسية بالاسم.
    Las actividades de cooperación técnica se financian con cargo a tres grandes fuentes: el PNUD, los fondos fiduciarios y el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para la cooperación técnica. UN وتموَّل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني من ثلاثة مصادر رئيسية: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق الاستئمانية والميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة من أجل التعاون التقني.
    Las actividades posteriores a las cosechas centradas en la transformación, conservación y preparación de la producción agrícola para el consumo intermedio o final son una importante fuente de manufactura, empleo e ingresos en los países en desarrollo. UN وتعتبر أنشطة ما بعد الحصاد التي تركّز على تحويل الإنتاج الزراعي وحفظه وتهيئته للاستهلاك الوسيط أو النهائي، مصادر رئيسية لتوليد العمالة والدخل في الدول النامية.
    Para los países industrializados, el desarrollo de África reducirá los niveles de exclusión social a escala mundial y mitigará una importante fuente potencial de inestabilidad social en el mundo. UN فبالنسبة للبلدان الصناعية فإن التنمية في أفريقيا ستحد من مستويات الإقصاء الاجتماعي الشامل وتخفف من مصادر رئيسية محتملة لانعدام الاستقرار الاجتماعي الرسمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد