ويكيبيديا

    "مصادر طاقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuentes de energía
        
    • energías
        
    • recursos energéticos
        
    • de fuentes energéticas
        
    • las fuentes
        
    También es menester examinar fuentes de energía alternativas y de menor costo a fin de reducir los costos de la desalinización. UN وثمة حاجة أيضاً إلى إستقصاء مصادر طاقة بديلة وأقل تكلفة من أجل التخفيف من تكاليف إزالة ملوحة المياه.
    El creciente consumo de energía se ha visto acompañado por un incremento de la diversificación de sus fuentes; desde el petróleo y la energía hidroeléctrica hacia otras fuentes de energía. UN وبزيادة استهلاك الطاقة، ازداد تنوع مصادر الطاقة من النفط والقوة الكهربائية المائية إلى مصادر طاقة أخرى.
    También pidieron que se invirtiera en el secuestro de GEI y en la exploración de fuentes de energía alternativas tales como la energía solar y la eólica. UN كما طالبوا بالاستثمار في مجال تنمية الكربون واستكشاف مصادر طاقة بديلة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الريح.
    Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro. UN ومن الضروري، معالجة هذه المسألة من جوانبها المتعددة، بما في ذلك دعم استحداث مصادر طاقة جديدة، والسعي إلى زيادة الكفاءة في قطاع الطاقة وضمان استدامة الإمدادات.
    Es posible lograr el desarrollo industrial de las zonas rurales en pequeña escala mediante la descentralización de las fuentes de energía alternativas. UN ومن الممكن تحقيق التنمية الصناعية الريفية الفعالة على نطاق صغير من خلال مصادر طاقة بديلة تتسم باللامركزية.
    Perfeccionar las tecnologías para el almacenamiento de hidrógeno y su producción a partir de fuentes de energía renovable. UN النهوض بالتكنولوجيات لتخزين الهيدروجين، ولإنتاج الهيدروجين من مصادر طاقة متجددة.
    Integrar fuentes de energía descentralizadas e intermitentes en redes de distribución eléctrica. UN إدماج مصادر طاقة لامركزية ومتقطعة في الهياكل الشبكية الكهربائية.
    Los países desarrollados y en desarrollo por igual necesitaban fuentes de energía, tecnologías y estrategias de desarrollo que tuvieran más en cuenta el clima. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    Existe una necesidad apremiante de aprovechar las fuentes de energía nuevas y renovables para atender a las crecientes necesidades de energía de esas zonas rurales. UN وهناك حاجة ملحة إلى تسخير مصادر طاقة جديدة ومتجددة لتلبية احتياجات هذه المناطق الريفية المتنامية من الطاقة.
    Por lo tanto, la meta del Gobierno es encontrar otras fuentes de energía, tanto renovable como nuclear. UN ومن ثمّ فإن هدف الحكومة توفير مصادر طاقة بديلة، متجددة ونووية على السواء.
    fuentes de energía ininterrumpidas, 10 kVA y superiores UN مصادر طاقة مستمرة، 10 كيلو فولت أمبير وأكثر
    Los sistemas de energía del hidrógeno podrían ser particularmente eficaces en los pequeños Estados insulares en desarrollo que están dotados de fuentes de energía renovables como la energía geotérmica y la energía hidroeléctrica. UN ويمكن أن تكون نظم الطاقة الهيدروجينية فعالة بوجه خاص، لا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تتوفر على مصادر طاقة متجددة، مثل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرمائية.
    Namibia no está satisfecha con el ritmo al que se están realizando las inversiones para el desarrollo de fuentes de energía renovables y no contaminantes. UN ولا تشعر ناميبيا بالارتياح إزاء المعدل الذي يتم به الاستثمار في تطوير مصادر طاقة متجددة ونظيفة.
    Esas delegaciones eran de la opinión de que no existía justificación alguna para utilizar esas fuentes de energía en órbitas terrestres, para las cuales existían otras fuentes de energía mucho más seguras y de probada eficacia. UN ورأت تلك الوفود أنه لا يوجد أي مسوغ لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أماناً بكثير وقد أُثبتت كفاءتها.
    Debemos procurar desarrollar, utilizar y adoptar nuestras fuentes de energía renovables. UN ولا بد لنا من التطلع إلى تطوير ما لدينا من مصادر طاقة متجددة واستخدامها والانتفاع منها.
    La explotación de otras fuentes de energía también impone la necesidad de un rápido desarrollo tecnológico. UN وهناك مصادر طاقة أخرى أيضاً ستتطلب تقدماً تكنولوجيا سريعاً.
    Fomento del uso de fuentes de energía menos contaminantes; UN ' 4` تشجيع استخدام مصادر طاقة أقل تلويثاً؛
    La Administración de Asuntos de los Refugiados y los Repatriados ha proporcionado fuentes de energía alternativas para el alumbrado en los campamentos, a fin de contribuir a prevenir la violencia contra las mujeres. UN ووفرت إدارة شؤون اللاجئين والعائدين مصادر طاقة بديلة لإضاءة المخيمات للمساعدة في منع العنف ضد النساء.
    Hemos introducido incentivos para otras energías limpias, como la solar y la eólica, cuyos desarrollos son aún pequeños, a pesar del gran potencial. UN ولقد طرحنا حوافز لاستخدام مصادر طاقة نظيفة أخرى مثل الطاقة الشمسية والطاقة الريحية التي ما زال تطويرها ضئيلا رغم الإمكانيات المحتملة الكبيرة.
    La estrategia recientemente formulada por el FMAM hace particularmente hincapié en el desarrollo de fuentes alternativas de energía capaces de satisfacer la demanda futura sin tropezar con la escasez de los recursos energéticos ni causar un impacto que sea grave para la atmósfera o que origine un cambio climático adverso. UN وتركز استراتيجية مرفق البيئة العالمية التي صيغت حديثا، تركيزا شديدا على استحداث مصادر طاقة بديلة يمكن أن تلبي الطلب في المستقبل بدون مواجهة ندرة في موارد الطاقة أو إحداث آثار خطيرة تضر بالغلاف الجوي بوجه عام أو تسبب تغير المناخ بصورة سلبية.
    Para Nauru, el logro de esa sostenibilidad dependerá de la utilización apropiada de su población de peces y de sus mares, de la gestión de los desechos, del descubrimiento de fuentes energéticas limpias y de la regeneración de tierras. UN وتتوقف منجزات ناورو في مجال الاستدامة على ضمان الاستخدام الصحيح لموارد المحيطات السمكية، وإدارة النفايات، وإيجاد مصادر طاقة أنظف، وإصلاح الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد