ويكيبيديا

    "مصادر للمعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuentes de información
        
    Cuando no existen fuentes de información sobre los efectos de las actividades públicas para cada uno de los sexos, los programas se debilitan. UN وبدون توفر مصادر للمعلومات عن آثار اﻹجراءات العامة المتوقفة على نوع الجنس، تضعف البرامج.
    Cuando no existen fuentes de información sobre los efectos de las actividades públicas para cada uno de los sexos, los programas se debilitan. UN وبدون توفر مصادر للمعلومات عن آثار اﻹجراءات العامة المتوقفة على نوع الجنس، تضعف البرامج.
    La primera se relacionaba con la forma en que los medios de comunicación debían considerar a los niños como fuentes de información. UN أولاهما تتصل بالطريقة التي ينبغي بها لوسائط اﻹعلام أن تتناول شؤون اﻷطفال باعتبارهم مصادر للمعلومات.
    Representantes del Departamento de Comercio de los Estados Unidos hicieron referencia a varias fuentes de información de utilidad para las cuestiones relacionadas con el control de las exportaciones. UN وأشار ممثلو وزارة التجارة الأمريكية إلى عدة مصادر للمعلومات تستخدم في مسائل ضوابط التصدير.
    Tal vez haya fuentes de información tan importantes que trascienden la necesidad humana de conspirar. Open Subtitles ربما هنا مصادر للمعلومات بالغة الأهمية تفوق احتياج الانسان للتخطيط.
    67. En primer lugar, hay que estudiar la forma en que los medios de comunicación, como fuentes de información, deben considerar a los niños. UN ٧٦- يتعين أولاً النظر في الطريقة التي ينبغي أن تصل بها وسائط اﻹعلام بوصفها مصادر للمعلومات إلى اﻷطفال.
    El punto focal nacional que coordina el proceso del PAN ha utilizado un buen número de esas posibilidades como fuentes de información y para la difusión de informaciones. UN وتستخدم جهة الوصل الوطنية التي تتولى تنسيق عملية برنامج العمل الوطني عددا من هذه المرافق بوصفها مصادر للمعلومات وكذلك من أجل نشر المعلومات.
    De hecho, en su calidad de protectores de los refugiados y los trabajadores humanitarios que, en algunos casos, desempeñan la función de defensores de los derechos humanos, esos organismos constituirán inapreciables fuentes de información y ofrecerán oportunidades de intercambio de experiencias. UN والواقع أن هذه الوكالات بوصفها حامية للاجئين والعاملين في المجال الإنساني الذين يؤدون في حالات معينة أدوار المدافعين عن حقوق الإنسان ستتيح مصادر للمعلومات وفرصاً لتبادل الخبرات بالغتي القيمة.
    El Grupo de Trabajo invitó a los Estados miembros a que prestaran asistencia a la Secretaría en esta labor, proponiendo expertos adecuados o fuentes de información respecto de los diversos ámbitos especializados abarcados por los instrumentos internacionales pertinentes. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo invitó a los Estados miembros a que ayudaran a la Secretaría en la tarea de encontrar expertos o fuentes de información adecuadas en las diversas especialidades abordadas por los instrumentos internacionales de que se trataba. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo invitó a los Estados miembros a que ayudaran a la Secretaría a encontrar expertos o fuentes de información que fueran de utilidad para abordar los temas especializados de que trataban los instrumentos internacionales pertinentes. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo invitó a los Estados miembros a que ayudaran a la Secretaría a encontrar expertos o fuentes de información que fueran de utilidad para abordar los temas especializados de que trataban los instrumentos internacionales pertinentes. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo invitó a los Estados miembros a prestar asistencia a la Secretaría en esa tarea, concretamente buscando expertos apropiados y fuentes de información respecto de los diversos temas específicos abarcados por los instrumentos internacionales pertinentes. UN ودعا الفريق العامل الدول الأعضاء إلى مساعدة الأمانة في تلك المهمة بتحديد خبراء مناسبين أو مصادر للمعلومات فيما يتعلق بمختلف مجالات الخبرة الفنية الخاصة التي تشملها الصكوك الدولية ذات الصلة.
    al control del cumplimiento del embargo El Grupo de Expertos recurre a numerosas fuentes de información para cumplir su función de investigación y análisis. UN 55 - يعتمد فريق الخبراء على عدة مصادر للمعلومات بغية الاضطلاع بدوره في مجالي البحوث والتحليل.
    A lo largo de los años, los informes anuales del Secretario General en relación con estos temas se han convertido en fuentes de información amplias y de autoridad, y son una contribución muy valiosa a la base de información en que muchos gobiernos apoyan sus deliberaciones. UN على مر السنين تطورت التقارير السنوية للأمين العام في إطار تلك البنود لتصبح مصادر للمعلومات أكثر شمولا وموثوقية. وهي إسهام قيّم في قاعدة المعلومات التي تعتمد عليها حكومات كثيرة في مداولاتها.
    25. Varias fuentes de información valiosas pueden aportar datos sobre los sistemas de contratación electrónica. UN 25- وهناك عدة مصادر للمعلومات القيّمة يمكن أن تقدِّم معلومات حول نُظم الاشتراء الإلكتروني.
    83. Representantes de instituciones nacionales de derechos humanos y expertos sugirieron que se incluyera una referencia explícita a esas instituciones como fuentes de información. UN 83- واقترح ممثلون عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وخبراء إدراج إشارة صريحة لتلك المؤسسات باعتبارها مصادر للمعلومات.
    Es necesario que los encargados de adoptar decisiones puedan basarlas en información clara y práctica proporcionada por fuentes de información sobre múltiples riesgos. UN ويتعين على صناع القرار أن يكون في مستطاعهم اتخاذ قراراتهم بناء على معلومات واضحة يمكن الاستعانة بها واردة من مصادر للمعلومات للمخاطر المتعددة.
    Es vital la generación de fuentes de información que permitan evaluar de una forma más certera si la población indígena efectivamente se está beneficiando del gasto que se le asigna. UN ومن المهم تهيئة مصادر للمعلومات تتيح إجراء تقييم يبين بتيقن أكبر ما إذا كان السكان الأصليون يستفيدون فعلا من الإنفاق المخصص لهم.
    68. Esto se lograba mediante la determinación de dispositivos regionales de redes que proporcionaban una secretaría regional, como centro de coordinación de las comunicaciones, y centros de recursos, con fuentes de información y sostén pedagógico y técnico, en cada región. UN ٨٦ - وقد تحقق ذلك عن طريق تحديد ترتيبات للشبكات الاقليمية تقضي باقامة أمانة اقليمية تكون جهة وصل للاتصالات، ومراكز مرجعية تكون مصادر للمعلومات والدعم التربويين والتقنيين في كل منطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد