vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos de inversión internacionales, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. | UN | ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة. |
vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos internacionales de inversión, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. | UN | ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة. |
Las actividades de CTPD se financian principalmente mediante contribuciones del Japón y los Países Bajos, así como con recursos procedentes de fuentes multilaterales como son el PNUD y el FNUAP. | UN | وأنشطة هذا التعاون ممولة أساسا من تبرعات من اليابان وهولندا، وأيضا من مصادر متعددة اﻷطراف مثل البرنامج الانمائي وصندوق السكان. |
Colombia comunicó que el 14,5% de su programa de desarrollo alternativo se financiaba con fondos nacionales, el 62,9% con recursos bilaterales y el 22,6% con recursos multilaterales. | UN | وأبلغت كولومبيا عن أن 14.5 في المائة من برنامجها للتنمية البديلــة تمول من مصادر وطنيــة، و62.9 في المائــة مــن مصــادر ثنائية، و22.6 في المائة من مصادر متعددة الأطراف. |
United Nations system: technical cooperation expenditure originating from multilateral sources by country or area, 1998 | UN | منظومة اﻷمم المتحدة: نفقات التعاون التقني الناشئة عن مصادر متعددة اﻷطراف حسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٨ |
b) Proporcionar información a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas identificados y también a las instituciones financieras multilaterales y estimular la coordinación entre ellos, incluso en lo concerniente a las fuentes múltiples de financiación. | UN | )ب( تزويد وكالات وصناديق وبرامج بعينها في اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بالمعلومات وتنشيط التنسيق فيما بينها، بما يشمل تنسيق التمويل من مصادر متعددة اﻷطراف. |
En 2007, sólo alrededor de la tercera parte de la asistencia para actividades de población se encauzó por conducto de las ONG, por comparación con el 41% que se encauzó por la vía bilateral y el 27% por la vía multilateral. | UN | وفي عام 2007، لم يقدم عن طريق المنظمات غير الحكومية سوى ثلث المساعدة السكانية، مقابل 41 في المائة من المساعدة الني قدمت عن طريق القناة الثنائية، ونسبة 27 في المائة التي قدمت من مصادر متعددة الأطراف. |
El presupuesto de la OIM se compone de una parte administrativa, que se financia con las cuotas de todos los Estados miembros según una escala convenida, y una parte operacional, que se financia plenamente con contribuciones voluntarias de gobiernos y de fuentes multilaterales y privadas. | UN | وتتألف ميزانية المنظمة من جزء إداري، يمول من اشتراكات جميع الدول اﻷعضاء وفقا لجدول متفق عليه للنسب المئوية وجزء تشغيلي يمول بالكامل من التبرعات من الحكومات ومن مصادر متعددة اﻷطراف وخاصة. |
Con la aplicación de su nueva estrategia de movilización de recursos, el UNIFEM se propone aumentar a 4% el porcentaje de ingresos provenientes de fuentes privadas y a 7%, el proveniente de fuentes multilaterales. | UN | ويستهدف الصندوق، بتنفيذ استراتيجيته الجديدة لتعبئة الموارد، أن يزيد حصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خاصة الى ٤ في المائة وحصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر متعددة اﻷطراف الى ٧ في المائة. |
La asistencia de fuentes multilaterales de las Naciones Unidas constituye un pequeño porcentaje del total de la asistencia a la organización, y también ha menguado. | UN | وتمثل المساعدة المقدمة من مصادر متعددة اﻷطراف تابعة لﻷمم المتحدة نسبة مئوية ضئيلة من المساعدة الكلية المقدمة للمنظمة، كما أنها مستمرة في الهبوط. |
72. El costo anual estimado de la ejecución de las actividades previstas en el capítulo 6 es de 51.000 millones de dólares de los EE.UU., incluidos 6.400 millones de fuentes multilaterales en forma de donaciones y préstamos en condiciones favorables. | UN | ٢٧ - تبلغ التكلفة المقدرة لتنفيذ أنشطة الفصل ٦ مبلغ ٥١ بليون من دولارات الولايات المتحدة سنويا، منها مبلغ ٦,٤ بليون من دولارات الولايات المتحدة من مصادر متعددة اﻷطراف في شكل منح وقروض بشروط ميسرة. |
Los gastos extrapresupuestarios se basan en contribuciones voluntarias procedentes de fuentes multilaterales (tanto del sistema de las Naciones Unidas como ajenas a él) como bilaterales (ajenas al sistema de las Naciones Unidas). | UN | ٣١ - وتستند النفقات الخارجة عن الميزانية إلى التبرعات الواردة من مصادر متعددة اﻷطراف )داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها( ومن مصادر ثنائية )من خارج منظومة اﻷمم المتحدة(. |
Además, debería haber tratado con mayor profundidad la cuestión de la asistencia de otras fuentes multilaterales y bilaterales, que a menudo es muy superior al volumen de la asistencia proporcionada por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المساعدات المقدمة من مصادر متعددة اﻷطراف أو مصادر ثنائية خارج منظومة اﻷمم المتحدة تفوق إلى حد كبير المساعدة التي توفرها المنظومة، ومن ثم كان يتعين أن يتناول التقرير هذه المسألة بمزيد من التعمق أيضا. |
Según el Plan estratégico y de actividades, el UNIFEM también se comprometió a lograr un mayor diversificación, incrementando los ingresos provenientes de fuentes multilaterales y privadas. | UN | ٥٥ - والتزم الصندوق أيضا، بموجب الاستراتيجية وخطة اﻷعمال، بالعمل على تحقيق تنوع أكبر وذلك بتأمين زيادة في الدخل من مصادر متعددة اﻷطراف ومصادر خاصة. |
A raíz de la aparición inicial de la crisis de la deuda de los países en desarrollo a principios de los años ochenta, muchos países en desarrollo se endeudaron fuertemente con fuentes multilaterales para financiar el servicio de la deuda a los acreedores privados, con lo que el saldo de la deuda pasó de los acreedores privados a los públicos. | UN | فقد عمدت بلدان نامية كثيرة، عقب البداية اﻷولى ﻷزمة ديون البلدان النامية في مستهل الثمانينات، إلى الاقتراض بشدة من مصادر متعددة اﻷطراف لتمويل مدفوعات خدمة ديونها المستحقة لدائنين خاصين، مما حول رصيد الديون من الدائنين الخاصين إلى العامين. |
27. Los proyectos de población financiados por fuentes multilaterales son ejecutados por gobiernos, organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (véase el cuadro 1). | UN | ٢٧ - تتولى الحكومات أو منظمات اﻷمم المتحدة أو المنظمات غير الحكومية تنفيذ المشاريع السكانية التي تمولها مصادر متعددة اﻷطراف )انظر الجدول ١(. |
16. Si se consideran los gastos para los programas de población con cargo a fuentes multilaterales únicamente, es evidente que las regiones de África y Asia y el Pacífico han recibido la mayor proporción de asistencia en materia de población, lo que se debe principalmente a que tanto los organismos bilaterales como los multilaterales han ido dando cada vez más prioridad a esas regiones. | UN | ١٦ - وإذا نظرنا الى نفقات البرامج السكانية المقدمة من مصادر متعددة اﻷطراف فقط، سنجد أن منطقتي افريقيا وآسيا والمحيط الهادئ تلقتا أكبر حصة من المساعدة السكانية. ويرجع تفسير هذا أساسا الى اﻷولوية المتزايدة التي أعطتها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لهاتين المنطقتين. |
Se suministrarán nuevos recursos multilaterales para la adaptación mediante mecanismos de financiación eficaces y eficientes, con una estructura de gobernanza que permita una representación igualitaria de países desarrollados y en desarrollo. | UN | وسيتاح لإجراءات التكيف تمويل جديد من مصادر متعددة الأطراف من خلال ترتيبات تمويل تتسم بالفعالية والكفاءة، مقرونة بهيكل حوكمة يتوخى تمثيلاً متكافئاً لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
29. Se suministrarán nuevos recursos multilaterales para la adaptación mediante mecanismos de financiación eficaces y eficientes, con una estructura de gobernanza que permita una representación igualitaria de países desarrollados y en desarrollo. | UN | 29- سيُتاح لإجراءات التكيف تمويل جديد من مصادر متعددة الأطراف من خلال ترتيبات تمويل تتسم بالفعالة والكفاءة، مقرونة بهيكل إداري يتوخى تمثيلاً متكافئاً لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Extrabudgetary expenditures financed from non-United Nations system multilateral sources, by country or area, 1995 | UN | النفقات من الموارد الخارجة عن الميزانية الممولة من مصادر متعددة اﻷطراف غير منظومة اﻷمم المتحدة حسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٥ |
b) Proporciona información a los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas identificados y también a las instituciones financieras multilaterales y estimular la coordinación entre ellos, incluso en lo concerniente a las fuentes múltiples de financiación. | UN | )ب( تزويد وكالات وصناديق وبرامج بعينها في اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، بالمعلومات وتنشيط التنسيق فيما بينها، بما يشمل تنسيق التمويل من مصادر متعددة اﻷطراف. |
Se estima que, en 2008, cerca del 21% de la asistencia para actividades de población se encauzó por conducto de las ONG, en comparación con el 53% que se encauzó por la vía bilateral y el 26% por la vía multilateral. | UN | وبالنسبة لعام 2008، تشير التقديرات إلى أن نسبة المساعدة السكانية التي نٌقِلَت من خلال منظمات غير حكومية بلغت حوالي 21 في المائة، مقارنة بنسبة 53 في المائة جرى نقلها عن طريق القناة الثنائية، و 26 في المائة أتت من مصادر متعددة الأطراف. |