La reciente ratificación por parte de Malasia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es un buen ejemplo. | UN | وتمثل مصادقة ماليزيا مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مثالا جديا على ذلك. |
Tras la ratificación por Jordania de la Convención contra la Tortura, es preciso aclarar lo siguiente: | UN | وفي ضوء مصادقة الأردن على اتفاقية مناهضة التعذيب ينبغي توضيح التالي: |
60. El Secretario General recomienda vivamente la ratificación de esta Convención por el mayor número posible de Estados. | UN | ٠٦ - ويشجع اﻷمين العام بحرارة مصادقة أكبر عدد ممكن من الدول على هذه الاتفاقية. |
En cada caso, el equipo de auditoría comprobó que se había presentado el certificado médico expedido por un médico particular, sin indicación de si la certificación del médico había sido examinada y aprobada por la División de Servicios Médicos. | UN | وفي كل حالة، وجد فريق المراجعة أن ثمة شهادة طبية صادرة عن طبيب خاص دون أي إشارة إلى أن ما توصل إليه الطبيب خضع لمراجعة ومن ثم مصادقة من جانب شعبة الخدمات الطبية. |
Para la mayoría de los pueblos indígenas, y a pesar del respaldo dado por los gobiernos a la Declaración, sus derechos sigue existiendo sólo en los papeles. | UN | وترى غالبية الشعوب الأصلية أنه بالرغم من مصادقة الحكومات على الإعلان، فإن حقوقها لا تزال حبرا على ورق فحسب. |
La Duma Estatal estima que el proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia se vería favorecido: | UN | ويرى المجلس الوطني أن اﻹجراءات التالية من شأنها أن تسﱢهل إكمال عملية مصادقة الاتحاد الروسي على الاتفاقية: |
ratificación por la Asamblea Nacional de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras. | UN | مصادقة الجمعية الوطنية على اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
ratificación por el Parlamento de 2 protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | مصادقة البرلمان على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل |
Varias delegaciones informaron sobre la ratificación por sus países de los Protocolos Facultativos 138 y 182 relativos a la participación de niños en los conflictos armados y a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, respectivamente. | UN | وأبلغ عدد من الوفود عن مصادقة بلدانهم على البروتوكولين الاختياريين 138 و 182 بشأن مشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال وبغائهم واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية، على التوالي. |
Con el apoyo del UNICEF, ha sido posible lograr que la Convención sobre los Derechos del Niño esté muy cerca de ser el primer instrumento jurídico de derechos humanos que cuente con la ratificación universal. | UN | وبمساندة اليونيسيف، أمكن ضمان اقتراب اتفاقية حقوق الطفل من أن تصبح أول صك قانوني لحقوق اﻹنسان يحصل على مصادقة عالمية. |
Para que el Estatuto entre en vigor es necesaria la ratificación de 60 Estados. | UN | ويُشترط مصادقة 60 دولة على النظام الأساسي لكي يدخل حيز النفاذ. |
La UNOPS ha recibido de todas las oficinas la correspondiente certificación de los activos defectuosos. | UN | تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب. |
La UNOPS ha recibido la certificación de activos defectuosos de todas las oficinas. | UN | تلقى المكتب مصادقة على الأصول المعيبة من جميع المكاتب. |
Sin embargo, el apoyo de mi Gobierno a esta resolución no debe interpretarse como un respaldo a la decisión de la Asamblea General, de 1974, de expulsar a Sudáfrica. | UN | مع ذلك، ينبغي ألا يفسر تأييد حكومة بلادي لهذا القرار على أنه مصادقة على قرار الجمعية العامة لعام ٤٧٩١ بطرد جنوب افريقيا. |
Invita a la Conferencia a que contribuya a la creación de unas condiciones favorables para acelerar el proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia. | UN | يدعو المؤتمر إلى تشجيع خلق الظروف الملائمة لتعجيل عملية مصادقة الاتحاد الروسي على الاتفاقية. |
No puedes cruzar balanceándote, usar el puente como balsa ni hacerte amigo de los zombis. | TED | لا يمكنك التأرجح عبره أو استخدام الجسر كطوّافةٍ أو مصادقة الزومبي |
Como las disposiciones del artículo 7 tienen carácter obligatorio, la confirmación que llevó a cabo la autoridad competente es ilegal y nula. | UN | ونظرا ﻷن شروط الفرع ٧ هي شروط إلزامية فإن مصادقة سلطة التصديق تعد باطلة قانونا ولاغية. |
Estimación para 2011: aprobación por el Parlamento de la Ley de la SLBC y nombramiento de la Junta Directiva de la corporación | UN | الأنشطة المقدرة لعام 2011: مصادقة البرلمان على إنشاء هيئة إذاعة مستقلة في سيراليون وتعيين مجلس إدارة لها |
Hasta la fecha 12 países han ratificado el protocolo pero se necesitan 24 ratificaciones en total para que el protocolo entre en vigor; cabe esperar que se logren para fin de año. | UN | وقد صدق اثنا عشر بلدا حتى الآن على البروتوكول، غير أن دخوله حيز النفاذ يستلزم مصادقة 24 بلدا. والأمل معقود على أن يتم ذلك بحلول نهاية السنة. |
La sociedad civil y la Federación de Nacionalidades Indígenas de Nepal entablaron conversaciones sobre la ratificación del Convenio por Nepal. | UN | وشرع المجتمع المدني والاتحاد النيبالي للشعوب الأصلية في إجراء مناقشة بشأن مصادقة نيبال عليها. |
El experto tiene un año de plazo para concluir los proyectos, que serán sometidos posteriormente a un proceso de validación con la participación de todos los ministerios. | UN | وعلى الخبير أن يكمل وضع المشاريع في غضون سنة واحدة ومن ثم تحال المشاريع إلى عملية مصادقة تشترك فيها جميع الوزارات. |
Documentos estatales, el trabajo del día. Asuntos que requieren la aprobación real. | Open Subtitles | يحوي الأوراق الحكومية والأعمال اليومية والأمور التي تتطلب مصادقة ملكية |
Antes que cualquier otro tratado internacional comparable, la Convención de Ottawa ha alcanzado el número necesario de 40 ratificaciones. | UN | لقد وصلت إتفاقية أوتاوا، بشكل أسرع من أي معاهدة دولية مشابهة، العتبة المطلوبة بتحقيق 40 مصادقة عليها. |