Pérdida del derecho al pago de los gastos de envío de equipaje | UN | سقوط استحقاق مصاريف الشحنات غير المصحوبة أو نقل اﻷمتعة واللوازم |
iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; | UN | `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛ |
Los gastos de oficina declarados ascendieron en total a 5.550 dinares iraquíes por mes. | UN | ويدعى أن مصاريف المكتب بلغت 550 5 ديناراً عراقياً في الشهر الواحد. |
Esta obligación no afectaría a la práctica vigente en algunos Estados que requiere que los extranjeros depositen una fianza, como condición para recurrir a los tribunales, con objeto de cubrir las costas procesales u otros gastos. | UN | ولن يؤثر هذا الالتزام في الممارسة القائمة في بعض الدول والتي تقتضي أن يودع غير المقيمين أو اﻷجانب تأمينا، كشرط للانتفاع بنظام المحاكم، لتغطية مصاريف المحكمة أو غيرها من الرسوم. |
iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; | UN | `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛ |
iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; | UN | `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛ |
iii) gastos que puedan obligar a la Organización a efectuar nuevos desembolsos de consideración; | UN | `3 ' النفقات التي يمكن أن تجر على المنظمة مصاريف كبيرة أخرى؛ |
iii) gastos que puedan obligar a la Corte a efectuar nuevos desembolsos de consideración; | UN | `3 ' النفقات التي يمكن أن تجـر على المحكمة مصاريف كبيرة أخرى؛ |
El dinero iba a emplearse en pago de delitos terroristas o para sufragar los gastos vinculados con dichos delitos. | UN | وكان الغرض من الأموال أن تدفع مقابل ارتكاب جرائم إرهابية أو لتسديد مصاريف تتعلق بهذه الجرائم. |
No me gusta estar en la posición de vender el trabajo de mi vida porque tus gastos se han desbordado. | Open Subtitles | لا أحب أن أتواجد في منصب بأن أضطر فيه أن أبيع عمل حياتي لأن لديك مصاريف زائدة |
Ha estado refinanciándolo todos estos años para pagar la hipoteca y los gastos generales. | Open Subtitles | كانت تعيد تمويلها طيلة تلك الأعوام .فقط لتدفع الرهن و مصاريف التشغيل |
Las consecuencias para el presupuesto por programas se debían al pago a los miembros del CPC de los gastos de viajes y dietas. | UN | وتتصل هذه اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية بسداد مصاريف السفر والاقامة ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق. |
ii) Reembolso de los gastos de viaje y estancia relacionados con actividades cuya realización se haya autorizado; | UN | ' ٢ ' سداد مصاريف السفر واﻹقامة عن أنشطة مأذون بها في قواعد أخرى؛ |
El funcionario nombrado de conformidad con las presentes reglas que renuncie no tendrá derecho normalmente al pago de los gastos de viaje de regreso. | UN | الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة. |
Sin embargo, también se propone continuar en 1994 la búsqueda de una sala de tribunal existente que pudiera utilizarse para los procesos sin desembolsos excesivos de capital ni gastos de alquiler. | UN | بيد أنه يقترح أيضا مواصلة البحث في عام ٤٩٩١ عن غرفة محكمة موجودة حاليا يمكن استخدامهــا للمحاكمـات دون إنفاق مصاريف طائلة من التكاليف الرأسمالية أو اﻹيجارية. |
276. El defensor nombrado de oficio recibe una remuneración del Estado que se carga a las costas del juicio. | UN | ٦٧٢- ويتلقى المدافع الذي يتم تعيينه تلقائياً أجراً من الدولة ويحسب هذا اﻷجر في مصاريف الدعوى. |
Como los gastos básicos de alquiler incluyen el gasto de lubricantes, no se solicitan créditos por este concepto. | UN | وحيث أن تكاليف الاستئجار اﻷساسية تشمل مصاريف مواد التشحيم، لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند. |
Si por el contrario, los Estados no aportaran tropas será necesario optar por la segunda alternativa. | UN | غير أنه إذا لم تتم المساهمات بالجنود سيتعين تسديد مصاريف الخيار الثاني. |
b) costo de tramitación de reclamaciones sobre responsabilidad y gastos | UN | تكاليف تجهيز طلبات التعويض وما يتصـل بها من مصاريف قانونيـة ومشورة الخبــراء |
En vista de ello, se ha determinado que 206.066 dólares del importe facturado por el puerto de Lobito representa cargos válidos por servicios prestados. | UN | وفي ضوء ذلك، تحدد أن مبلغ ٠٦٦ ٢٠٦ دولارا الذي ورد في فاتورة أرسلها ميناء لوبيتو يمثل مصاريف صحيحة عن خدمات مقدمة. |
Yo encontre un trabajo y ayudé a Christopher a pagar sus estudios. | Open Subtitles | وجدت عمل و ساعدت كرستوفر لكى يدفع مصاريف كلية الطب |
Creo que nuestros problemas de salud son lo suficientemente extremos sin añadir costos potenciales por encima de eso. | Open Subtitles | أعتقد أن قضية الرعاية الصحية لدينا معقدة بما فيها الكفاية دون إضافة مصاريف محتملة فوقها |
Las becas otorgadas oscilaron entre los 200 y los 1.000 dólares anuales, según los derechos de matrícula de cada universidad. | UN | وكانت المنح تتراوح بين 200 دولار و 000 1 دولار في السنة حسب مصاريف الدراسة الجامعية. |
En consecuencia, la Misión inició negociaciones con el Gobierno de Angola respecto de la cuestión y se negó a pagar facturas de derechos portuarios hasta que quedara resuelta. | UN | وبناء على ذلك، تفاوضت البعثة مع حكومة أنغولا حول هذا الموضوع ورفضت دفع فواتير مصاريف الموانئ إلى أن يتم حل المشكلة. |
Las estimaciones se basan en honorarios mensuales globales de unos 3.600 dólares por persona. | UN | وتقوم التقديرات على أساس مصاريف شهرية شاملة لكل شيء تبلغ نحو ٦٠٠ ٣ دولار لكل شخص. |
No esperaba ser admitido y mi familia no podía pagarlo. | TED | لم أتوقع أن يتم قبولي, وأسرتي لا تمتلك مصاريف الجامعة |
Tiene que ir a un hospital en Charleston y la compañía sólo pagará una parte. | Open Subtitles | يجب أن يذهب للمستشفى فى تشارلستون والشركة لن تدفع كل مصاريف العلاج |
Todo este tiempo dijiste que no podías costearlo. | Open Subtitles | وطوال الوقت كنت تقول أنكِ لا تستطيع تحمل مصاريف دراستي. |